Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains
तत्रास्ते भगवान् ब्रह्मा विश्वात्मा विश्वभावनः / उपास्यमानो योगीन्द्रैर्मुनीन्द्रोपेन्द्रशङ्करैः
tatrāste bhagavān brahmā viśvātmā viśvabhāvanaḥ / upāsyamāno yogīndrairmunīndropendraśaṅkaraiḥ
在那里,世尊梵天端坐——宇宙之我、宇宙之生发者;他受诸大瑜伽师恭敬供奉:诸牟尼之首、因陀罗与商羯罗(湿婆)。
Narrator (Purāṇic narration, traditionally through Vyāsa/Sūta framework; verse describes the scene rather than direct speech)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By calling Brahmā “viśvātmā,” the verse presents a cosmic-self perspective: the creator is portrayed as embodying the universe’s life-principle, pointing to an Upaniṣadic-style vision where the divine is immanent in the cosmos.
The verse emphasizes upāsanā—reverential contemplation and worship—performed by “yogīndras,” suggesting that mature yogic attainment culminates not only in technique but in disciplined devotion and recognition of divine order.
By placing Śaṅkara among those who honor Brahmā, the text models a non-sectarian hierarchy where major deities participate in mutual reverence—supporting the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava harmonization rather than rivalry.