Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains
तमिन्द्रमप्सरः सङ्घा गन्धर्वा गीततत्पराः / उपासते सहस्त्राक्षं देवास्तत्र सहस्त्रशः
tamindramapsaraḥ saṅghā gandharvā gītatatparāḥ / upāsate sahastrākṣaṃ devāstatra sahastraśaḥ
在那里,众多阿普萨拉(天女)与甘达婆(乐神)专注歌咏,侍奉千眼之主因陀罗;并且千千万万的诸天也在彼处同来礼敬供奉。
Sūta (narrating to the sages, describing the celestial scene within the Purāṇic narrative)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
This verse is primarily descriptive of Indra’s celestial honour and does not directly teach Ātman-doctrine; indirectly, it reflects the Purāṇic hierarchy where even exalted deities receive worship within a larger cosmic order governed by Dharma and the Supreme.
No explicit yogic technique is taught in this line; the practice implied is upāsanā—reverent attendance and worship—which the Kurma Purana elsewhere integrates with disciplined conduct (dharma) and higher contemplative teaching in sections like the Ishvara Gita.
This specific verse does not mention Shiva or Vishnu; however, in the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such depictions of deva-worship are framed as subordinate to the Supreme reality, which the text presents through complementary Shaiva and Vaishnava idioms.