Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

ततः प्रादुरभूच्चक्रं सूर्यायुतसमप्रभम् / आदेशाद् वासुदेवस्य भक्तानुग्रहकारणात्

tataḥ prādurabhūccakraṃ sūryāyutasamaprabham / ādeśād vāsudevasya bhaktānugrahakāraṇāt

随后,轮宝显现,光辉如万日齐照;这是依瓦苏提婆之命而起,为赐恩于其信众之故。

ततःthen/thereupon
ततः:
Kāla/Anantara (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb): ‘thereupon/from that’
प्रादुरभूत्appeared/manifested
प्रादुरभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रादुर् + भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; भू धातु; उपसर्ग/निपात: प्रादुर् (manifest)
चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सूर्यायुतसमप्रभम्with radiance equal to ten-thousand suns
सूर्यायुतसमप्रभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य + अयुत + सम + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः: सूर्यायुतस्य समा प्रभा यस्य (having splendor equal to ten-thousand suns); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (qualifying चक्रम्)
आदेशात्from/through the command
आदेशात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
वासुदेवस्यof Vāsudeva
वासुदेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भक्तानुग्रहकारणात्because of (as) the cause of devotees' grace
भक्तानुग्रहकारणात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootभक्त + अनुग्रह + कारण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः: भक्तानाम् अनुग्रहस्य कारणम् (cause for favoring devotees); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator describing Vāsudeva’s act of protection)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

V
Vasudeva
C
Cakra
S
Sudarshana
S
Surya

FAQs

It presents Vāsudeva as the sovereign Lord whose will (ādeśa) becomes effective reality—implying a supreme, conscious principle that governs manifestation and acts for anugraha (grace).

The verse emphasizes bhakti and śaraṇāgati (devotional surrender): divine aid arises “for the devotees’ grace,” aligning practice with trust in Īśvara’s protective power rather than mere self-effort.

While explicitly Vaiṣṇava in naming Vāsudeva, the doctrine of anugraha (saving grace) is shared across Śaiva-Pāśupata and Vaiṣṇava frameworks in the Kurma Purana, supporting its synthesis: the Supreme protects devotees through compassionate intervention.