Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa
इक्ष्वाकोश्चाभवद् वीरो विकुक्षिर्नाम पार्थिवः / ज्येष्ठः पुत्रशतस्यापि दश पञ्च च तत्सुताः
ikṣvākoścābhavad vīro vikukṣirnāma pārthivaḥ / jyeṣṭhaḥ putraśatasyāpi daśa pañca ca tatsutāḥ
由伊克湿瓦库诞生了一位英勇的国王,名为毗库克希。虽伊克湿瓦库有百子,毗库克希为长子;而毗库克希又有十五子。
Suta/Narrator (Purana narrator recounting royal genealogy)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily genealogical, not metaphysical; it supports the Purāṇic method of anchoring dharma and sacred history through lineage (vaṁśa), rather than directly teaching Ātman-doctrine.
No explicit yoga practice is taught in this verse. Its function is to situate later dharmic and spiritual teachings within the Solar Dynasty narrative framework used across the Kurma Purana.
It does not directly address Shiva–Vishnu unity; instead, it provides dynastic context. In the Kurma Purana, such genealogies commonly serve as the historical canvas upon which later Shaiva–Vaishnava synthesis teachings are presented.