Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 33

Nārada Sees Lord Kṛṣṇa’s Yoga-māyā in the Palaces of the Queens

Dvāra-kā-līlā

प्रस्थापनोपनयनैरपत्यानां महोत्सवान् । वीक्ष्य योगेश्वरेशस्य येषां लोका विसिस्मिरे ॥ ३३ ॥

prasthāpanopanayanair apatyānāṁ mahotsavān vīkṣya yogeśvareśasya yeṣāṁ lokā visismire

那罗陀观察到:作为诸瑜伽师之主的圣奎师那,在盛大节庆之时安排隆重仪式,送别女儿与女婿,又在他们归来时迎接。城中百姓见此庆典,无不惊叹。

प्रस्थापन-उपनयनैःby departures and initiations (upanayana)
प्रस्थापन-उपनयनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रस्थापन (प्रातिपदिक) + उपनयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (प्रस्थापनं च उपनयनं च)
अपत्यानाम्of the children
अपत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
महोत्सवान्great festivals
महोत्सवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; कर्मधारय (महान् उत्सवः)
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
योगेश्वर-ईशस्यof the Lord of the masters of yoga
योगेश्वर-ईशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगेश्वर (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुष (योगेश्वराणाम् ईशः = lord of the lords of yoga)
येषाम्whose
येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; relative pronoun ‘whose’
लोकाःpeople/worlds
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
विसिस्मिरेwere astonished
विसिस्मिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; ‘they were amazed’ (intensive/vi- prefix nuance)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

It describes how people were amazed to see Kṛṣṇa—the master of all yogīs—conducting magnificent social and family ceremonies in Dvārakā, including receptions, farewells, and grand celebrations for His children.

Because the Supreme Lord, though beyond material duties, lovingly participates in humanlike household and royal customs, displaying both divine opulence and intimate, relatable līlā.

It encourages devotees to see daily responsibilities and family ceremonies as opportunities for devotional remembrance—honoring guests, celebrating dharmic milestones, and recognizing God’s presence in ordinary life.