Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā
श्रीशुक उवाच इति विक्लवितं तासां श्रुत्वा योगेश्वरेश्वर: । प्रहस्य सदयं गोपीरात्मारामोऽप्यरीरमत् ॥ ४२ ॥
śrī-śuka uvāca iti viklavitaṁ tāsāṁ śrutvā yogeśvareśvaraḥ prahasya sa-dayaṁ gopīr ātmārāmo ’py arīramat
舒迦提婆说:听到牧女们沮丧的言辞,至上瑜伽诸主之主的奎师那含笑起慈悲;虽自足自乐,仍与她们同享欢悦。
Because He is the supreme controller and source of all yogic powers—greater than all perfected yogīs—yet He uses that supremacy to lovingly respond to His devotees.
It means Kṛṣṇa is complete in Himself and needs nothing, yet out of compassion and love He reciprocates with devotees, giving them joy and deepening their devotion.
Bring sincere, heartfelt prayer and longing to God; this verse teaches that genuine devotion moves the Lord’s compassion, and He reciprocates in a way that restores the devotee’s faith and joy.