Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā
व्यक्तं भवान् व्रजभयार्तिहरोऽभिजातो देवो यथादिपुरुष: सुरलोकगोप्ता । तन्नो निधेहि करपङ्कजमार्तबन्धो तप्तस्तनेषु च शिर:सु च किङ्करीणाम् ॥ ४१ ॥
vyaktaṁ bhavān vraja-bhayārti-haro ’bhijāto devo yathādi-puruṣaḥ sura-loka-goptā tan no nidhehi kara-paṅkajam ārta-bandho tapta-staneṣu ca śiraḥsu ca kiṅkarīṇām
显然,您降生于世是为解除弗拉贾众人的恐惧与苦恼,正如原初之主护持诸天之境。故此,苦难者之友啊,愿您以莲华之手抚放在我们这些婢仆的头顶与灼热的胸前。
In this verse the gopīs affirm that Kṛṣṇa has manifested specifically to dispel the fear and suffering of Vraja (vraja-bhaya-ārti-hara), revealing His protective, shelter-giving nature to His devotees.
They recognize that the beloved Kṛṣṇa before them is not merely a village boy but the Supreme Original Person who even safeguards the heavenly realms—yet He chooses to personally care for the residents of Vraja.
When distressed, approach Kṛṣṇa with honesty and dependence—through prayer, nāma-japa, and service—trusting Him as the true well-wisher who grants inner cooling, steadiness, and guidance.