Sukta 74
पताति कुण्डृणाच्या दूरं वातो वनादधि । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ
pátati kuṇḍṛṇā́cyā dūráṃ vā́to vánād ádhi | ā́ tū́ na indra śaṃsaya góṣv áśveṣu śubhriṣú sahásreṣu tuvīmagha
Far off it flies from Kundṛṇācī: the Wind drives it away from out the forest. Do thou, O Indra, make us famed for wealth—among kine, among horses, among the splendid thousands, O bounteous one.
它自昆德里那琪(Kuṇḍṛṇācī)远远飞去;风自森林中将它驱散。因陀罗啊,请使我等得名于财富——在牛群中、在马群中、在辉煌的千数之财中,赐富者(tuvīmagha)啊。
Rishi: Indra-stuti tradition (Book 20 largely Rigvedic borrowings; specific r̥ṣi not determinable from the excerpt alone)
Devata: Indra (with Vāta as instrumental force in the first hemistich)
Chandas: Anuṣṭubh-like refrain; mixed/borrowed Rigvedic cadence in Book 20
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Threat is expelled → calm confidence returns → prosperity and fame are affirmed.","listener_experience":"Relief, lightness (as if wind cleared the room), then a steady aspiration for abundance.","intensity":5}