Sukta 16
अभि श्यावं न कृशनेभिरश्वं नक्षत्रेभिः पितरो द्यामपिंशन्। रात्र्यां तमो अदधुर्ज्योतिरहन् बृहस्पतिर्भिनदद्रिं विदद् गाः
abhí śyāváṃ ná kṛ́śanebhir áśvaṃ nákṣatrebhíḥ pitáro dyā́m apiṃśan | rā́tryāṃ támo ádadhuḥ jyótiḥ áhan bṛ́haspátir bhínad ádriṃ vídad gā́ḥ ||
As one decks a dark horse with glittering trappings, so with the stars the Fathers painted the sky. In night they set the darkness, and in day the light: Bṛhaspati clave the rock and found the cows.
如人以闪耀饰具装点一匹黑马,祖灵(Pitṛ)也以群星描绘苍穹。在夜里他们安置黑暗,在白昼他们安置光明:布里哈斯帕提(Bṛhaspati)劈开岩石,寻得诸牛。
Rishi: Bṛhaspati / Angiras
Devata: Bṛhaspati
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Wonder at the adorned night → confidence in ordered alternation → heroic breakthrough (splitting the rock).","listener_experience":"From fear of darkness to orientation and courage; a sense of ‘something gives way’.","intensity":7}