Sukta 3
इमा नारीरविधवाः सुपत्नीराञ्जनेन सर्पिषा सं स्पृशन्ताम्। अनश्रवो अनमीवाः सुरत्ना आ रोहन्तु जनयो योनिमग्रे
imā́ nā́rīr avidhávāḥ supátnīr ā́ñjanena sarpíṣā sáṃ spṛśantām | anaśrávo anamī́vāḥ surátnā ā́ róhantu jánayo yónim ágre ||
Let these women, unwidowed, good wives, with collyrium and with ghee make full anointing-touch. Of stainless fame, free from disease, rich in fair treasure, let the mothers mount the womb, in the foremost place.
愿这些女子不为寡居,皆为善妻;以安阇那(añjana,眼膏)与酥油(sarpis)作充足的涂抹与触抚。愿诸母亲名声无瑕、无病无灾、富有善宝,登上子宫之处,居于最前。
Rishi: Atharvanic domestic tradition
Devata: Saubhāgya/Śrī-like auspiciousness embodied in substances; women as ritual subjects
Chandas: Triṣṭubh-like (as transmitted)
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From vulnerability (risk of widowhood/ill-fame) to confident auspicious embodiment and generative hope.","listener_experience":"A dignifying, beautifying blessing; sense of protection and readiness for motherhood.","intensity":5}