Sukta 3
उत्थापय सीदतो बुध्न एनानद्भिरात्मानमभि सं स्पृशन्ताम्। अमासि पात्रैरुदकं यदेतन्मितास्तण्डुलाः प्रदिशो यदीमाः
út thāpayá sī́dato budhná enān adbhír ātmā́nam abhí sám spṛśantām | amā́si pā́trair udakáṃ yád etán mitā́s taṇḍulā́ḥ pradíśo yád imā́ḥ ||
Raise thou these from the bottom where they settle; with waters let them wholly touch their very selves. This water here—at home, with vessels—and the measured rice-grains, and these same quarters (of space).
把它们从沉积的底部举起;让它们与诸水相合,触及其自身的全体。此处之水——在家中,以器皿盛之——以及量定的米粒(तण्डुल),并且这同样的诸方位。
Rishi: Atharvanic tradition (AV 12); r̥ṣi attribution varies.
Devata: Āpas (Waters) and the consecrated food-process (anna/odana) as operative focus.
Chandas: Mixed/expanded Vedic meter (often Triṣṭubh-like in this section).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From practical urgency (‘raise up!’) to calm completeness (naming home, vessels, measure, directions).","listener_experience":"A sense of cleanliness, order, and ‘everything included’ protection.","intensity":4}