
本章为财政危机之策,将财政收入视为武器:细分纳税人,强制以现金缴纳,拒绝减免,并将非常征敛“只施行一次”,以使国库得以维系军队与外交运转。征收的主导目标是流动性,而非道德劝谕。经济主体按逃税风险分类(单位体积价值高、流动性强、非正规性)。分级的 kara 与 bhāga 将生计转化为可预测的义务。Hiraṇyakara 优先征收货币,以防实物缴纳的渗漏并加速动员。不予减免可避免形成先例,稳定守法预期。国家代理人——包括具社会说服力的使者——瞄准难以征税的现金“利基”。非常抽取最好仅实施一次(sakṛd eva),以降低反弹。强化的 Kośa 直接支撑 Daṇḍa 以及 Vijigīṣu 的对外战略。
Sutra 1
कोशमकोशः प्रत्युत्पन्नार्थकृच्छ्रः संगृह्णीयात् ॥ कZ_०५.२.०१ ॥
当国库枯竭并出现紧迫的财政危机时,应当采取非常征收(以重建财力)。
Sutra 2
जनपदं महान्तमल्पप्रमाणं वादेवमातृकं प्रभूतधान्यं धान्यस्यांशं तृतीयं चतुर्थं वा याचेत यथासारं मध्यमवरं वा ॥ कZ_०५.२.०२ ॥
对于一个大或小的地区,若属“devamātṛka”(依赖降雨)而粮食丰足,可按其承受能力征调粮食份额——三分之一或四分之一——并以中等或较低的比例征收。
Sutra 3
दुर्गसेतुकर्मवणिक्पथशून्यनिवेशखनिद्रव्यहस्तिवनकर्मोपकारिणं प्रत्यन्तमल्पप्रमाणं वा न याचेत ॥ कZ_०५.२.०३ ॥
不应向边境地区(或小单位)征调,因为其资源用于筑堡与桥梁/堤坝工程、商道与聚落、矿山与物资,以及象林经营等相关国家事务。
Sutra 4
धान्यपशुहिरण्यादि निविशमानाय दद्यात् ॥ कZ_०५.२.०४ ॥
对前来定居(在新地或人烟稀少之地)者,应赐予粮食、牲畜、黄金及类似资助。
Sutra 5
चतुर्थमंशं धान्यानां बीजभक्तशुद्धं च हिरण्येन क्रीणीयात् ॥ कZ_०५.२.०५ ॥
应以现金购买四分之一的粮食,并确保该数量已扣除种子与口粮(即不取播种与基本维持所需之粮)。
Sutra 6
अरण्यजातं श्रोत्रियस्वं च परिहरेत् ॥ कZ_०५.२.०६ ॥
他应当免除对林产以及室罗底利耶(受保护产业的博学婆罗门家主)财产的征取。
Sutra 7
तदप्यनुग्रहेण क्रीणीयात् ॥ कZ_०५.२.०७ ॥
即便是那些(本应免除的物品),也只能凭恩惠/协助取得——以双方同意的购买,而非强取。
Sutra 8
तस्याकरणे वा समाहर्तृपुरुषा ग्रीष्मे कर्षकाणामुद्वापं कारयेयुः ॥ कZ_०५.२.०८ ॥
若他们不这样做,则征收官(samāhartṛ)的属员应在夏季使耕作者的田地得以播种/投入耕作(代其进行播种)。
Sutra 9
प्रमादावस्कन्नस्यात्ययं द्विगुणमुदाहरन्तो बीजकाले बीजलेख्यं कुर्युः ॥ कZ_०५.२.०९ ॥
对因疏忽造成的损失,应按双倍计偿;并在播种时编制种子登记簿/种子账目。
Sutra 10
निष्पन्ने हरितपक्वादानं वारयेयुः अन्यत्र शाककटभङ्गमुष्टिभ्यां देवपितृपूजादानार्थं गवार्थं वा ॥ कZ_०५.२.१० ॥
作物一旦成形,应禁止采取青穗或成熟产物;但可例外取用(少量如)蔬菜、折穗/拾穗,以及一把把的量——用于祭祀神祇与祖先、施舍,或喂牛等牲畜。
Sutra 11
भिक्षुकग्रामभृतकार्थं च राशिमूलं परिहरेयुः ॥ कZ_०५.२.११ ॥
并且他们应当(从收成中)在打谷场/谷堆根部留出一份储备,供乞食者、村社以及雇佣劳工使用。
Sutra 12
स्वसस्यापहारिणः प्रतिपातोऽष्टगुणः ॥ कZ_०५.२.१२ ॥
对盗取自己庄稼者(即为逃避核定赋税而暗中转移者),其处罚/偿付为八倍。
Sutra 13
परसस्यापहारिणः पञ्चाशद्गुणः सीतात्ययः स्ववर्गस्य बाह्यस्य तु वधः ॥ कZ_०५.२.१३ ॥
对盗取他人庄稼者,处罚为五十倍;此为侵害“悉多”(国家农业收入/产出)之罪。若罪犯属本群体,则施以该罚;若为外来者,则处死。
Sutra 14
चतुर्थमंशं धान्यानां षष्ठं वन्यानां तूललाक्षाक्षौमवल्ककार्पासरौमकौशेयकौषधगन्धपुष्पफलशाकपण्यानां काष्ठवेणुमांसवल्लूराणां च गृह्णीयुः दन्ताजिनस्यार्धम् ॥ कZ_०५.२.१४ ॥
他们应征收谷物的四分之一、林产的六分之一;并从可交易之物如棉花、虫胶、亚麻/亚麻纤维、树皮纤维、棉织品、羊毛、丝绸、药材、香料、花、果、蔬菜及市货等,以及木材、竹子、肉类与肉干中征收份额;并征收象牙与皮革/兽皮的一半。
Sutra 15
तदनिसृष्टं विक्रीणानस्य पूर्वः साहसदण्डः ॥ कZ_०५.२.१५ ॥
凡出售未经放行/授权出售之物者,处以“萨哈萨”(暴力/强夺类不法)第一等(最低等)罚金。
Sutra 16
इति कर्षकेषु प्रणयः ॥ कZ_०५.२.१६ ॥
以上即国家关于耕作者(农民)的政策/监管制度。
Sutra 17
सुवर्णरजतवज्रमणिमुक्ताप्रवालाश्वहस्तिपण्याः पञ्चाशत्कराः ॥ कZ_०५.२.१७ ॥
由黄金、白银、钻石、宝石、珍珠、珊瑚、马和大象构成的货物,应缴纳五十(kara)的关税。
Sutra 18
॥ कZ_०५.२.१८ ॥
经营纱线、布匹、铜、vṛtta(金属器物/与钱币相关的货物)、kāṃsa(钟用合金)、香料、药品和酒类的商人,应缴纳四十(单位)的税/费。
Sutra 19
धान्यरसलोहपण्याः शकटव्यवहारिणश्च त्रिंशत्कराः ॥ कZ_०५.२.१९ ॥
经营谷物、“rasa”(加工过的液体/汁液)和金属的商人,以及以车载运输进行贸易者,应缴纳三十(单位)的税/应纳款。
Sutra 20
काचव्यवहारिणो महाकारवश्च विंशतिकराः ॥ कZ_०५.२.२० ॥
玻璃商人和主要工匠/大工匠应缴纳二十(单位)的税/应纳款。
Sutra 21
क्षुद्रकारवो बन्धकीपोषकाश्च दशकराः ॥ कZ_०५.२.२१ ॥
小工匠以及供养/留养“bandhakī”(被债务束缚的依附者/被抵押之人)者,应缴纳十(单位)的税/应纳款。
Sutra 22
काष्ठवेणुपाषाणमृद्भाण्डपक्वान्नहरितपण्याः पञ्चकराः ॥ कZ_०५.२.२२ ॥
经营木材、竹子、石料、陶土器皿、熟食以及青鲜农产(蔬菜等)者,应缴纳五(单位)的税/应纳款。
Sutra 23
कुशीलवा रूपाजीवाश्च वेतनार्धं दद्युः ॥ कZ_०५.२.२३ ॥
演员/表演者以及以“rūpa”(展示/外观——表演性或以展示为生的工作)谋生者,应缴纳其收入的一半(作为应纳款)。
Sutra 24
हिरण्यकरं कर्मण्यानाहारयेयुः न चैषां कंचिदपराधं परिहरेयुः ॥ कZ_०५.२.२४ ॥
应令他们在履职过程中缴纳货币税;且他们所犯的任何过失都不得被忽视。
Sutra 25
ते ह्यपरिगृहीतमभिनीय विक्रीणीरन् ॥ कZ_०५.२.२५ ॥
因为他们会把未被妥善收管/登记的(货物)带入并加以出售。
Sutra 26
इति व्यवहारिषु प्रणयः ॥ कZ_०५.२.२६ ॥
以上即关于商人/市场经营者(vyavahārin)的规定安排(praṇaya)。
Sutra 27
कुक्कुटसूकरमर्धं दद्यात्क्षुद्रपशवः षड्भागं गोमहिषाश्वतरखरोष्ट्राश्च दशभागम् ॥ कZ_०५.२.२७ ॥
对家禽和猪,应缴一半;对小型牲畜,缴六分之一;对牛、水牛、骡、驴和骆驼,缴十分之一。
Sutra 28
बन्धकीपोषका राजप्रेष्याभिः परमरूपयौवनाभिः कोशं संहरेयुः ॥ कZ_०५.२.२८ ॥
担任娼伎(或被抵押之女)看护/经管者的女密探,应借助容貌与青春出众的王室女使者,将资金汇入国库。
Sutra 29
इति योनिपोषकेषु प्रणयः ॥ कZ_०५.२.२९ ॥
以上即对 yonipoṣaka(供养/物色女子者)所施行的“怀柔劝诱”(praṇaya)之法。
Sutra 30
सकृदेव न द्विः प्रयोज्यः ॥ कZ_०५.२.३० ॥
只能使用一次,不可第二次使用。
Sutra 31
तस्याकरणे वा समाहर्ता कार्यमपदिश्य पौरजानपदान्भिक्षेत ॥ कZ_०५.२.३१ ॥
若未如此办理,财政总征收官(samāhartṛ)应以公共需要为由,向城镇与乡村民众(paura-jānapada)募集捐助。
Sutra 32
योगपुरुषाश्चात्र पूर्वमतिमात्रं दद्युः ॥ कZ_०५.२.३२ ॥
在此,安插的密探(yogapuruṣa)应先只给出少量作为初步的象征性金额。
Sutra 33
एतेन प्रदेशेन राजा पौरजानपदान्भिक्षेत ॥ कZ_०५.२.३३ ॥
依照同样的程序,国王也应向城镇与乡村民众征求捐助。
Sutra 34
कापटिकाश्चैनानल्पं प्रयच्छतः कुत्सयेयुः ॥ कZ_०५.२.३४ ॥
并且,奸诈之人(kāpaṭika)应当羞辱/指责那些给得太少的人。
Sutra 35
सारतो वा हिरण्यमाढ्यान्याचेत यथोपकारं वा स्ववशा वा यदुपहरेयुः ॥ कZ_०५.२.३५ ॥
他应向富人索取黄金:或全额(大宗)索取,或按其所受利益的比例索取;又或者,在使其受自己控制之后,夺取一切能迫使他们交出的东西。
Sutra 36
स्थानच्छत्रवेष्टनविभूषाश्चैषां हिरण्येन प्रयच्छेत् ॥ कZ_०५.२.३६ ॥
作为回报,他应授予他们官职/职位、荣誉(伞盖)、礼仪性的殊荣与装饰品——皆以金钱购置。
Sutra 37
पाषण्डसंघद्रव्यमश्रोत्रियोपभोग्यं देवद्रव्यं वा कृत्यकराः प्रेतस्य दग्धगृहस्य वा हस्ते न्यस्तमित्युपहरेयुः ॥ कZ_०५.२.३७ ॥
执行此类任务的人员应以“已托付于其手”为借口,没收异端教派团体的财产、由无资格者(aśrotriya)享用的财富,或寺庙/神祇之财;同样也可没收死者之财或被焚毁房屋之财。
Sutra 38
देवताध्यक्षो दुर्गराष्ट्रदेवतानां यथास्वमेकस्थं कोशं कुर्यात्तथैव चोपहरेत् ॥ कZ_०५.२.३८ ॥
神祇监督官应按各自配额,为堡垒与乡野诸神设立一处集中(单一地点)的库藏;并同样应从中提取/征收。
Sutra 39
दैवतचैत्यं सिद्धपुण्यस्थानमौपपादिकं वा रात्राव् उत्थाप्य यात्रासमाजाभ्यामाजीवेत् ॥ कZ_०५.२.३९ ॥
他应在夜间设立一处神祠、一个被称为“灵验”的功德圣地,或一处人为造作的圣地,并借助游行与公众集会来谋生(获取收入)。
Sutra 40
चैत्योपवनवृक्षेण वा देवताभिगमनमनार्तवपुष्पफलयुक्तेन ख्यापयेत् ॥ कZ_०५.२.४० ॥
或者,借助神祠林苑中一棵反季开花结果的树,他应宣扬该神祇已“来访/显现”。
Sutra 41
मनुष्यकरं वा वृक्षे रक्षोभयं प्ररूपयित्वा सिद्धव्यञ्जनाः पौरजानपदानां हिरण्येन प्रतिकुर्युः ॥ कZ_०५.२.४१ ॥
或者,把一只人手挂在树上以营造“妖魔之患”的景象,冒充灵验术士的人员应以提供驱除对策为名,从城里人和乡民那里索取黄金。
Sutra 42
सुरुङ्गायुक्ते वा कूपे नागमनियतशिरस्कं हिरण्योपहारेण दर्शयेत् ॥ कZ_०५.२.४२ ॥
或者,在一口装有暗道的井中,他应展示一条“那伽”,其头部不时、难以预料地出现,并与献上黄金相联系。
Sutra 43
नागप्रतिमायामन्तश्छन्नायां चैत्यच्छिद्रे वल्मीकच्छिद्रे वा सर्पदर्शनमाहारेण प्रतिबद्धसंज्ञं कृत्वा श्रद्दधानानां दर्शयेत् ॥ कZ_०५.२.४३ ॥
在内部藏有那伽塑像的情况下,于神祠的孔隙或蚁丘的洞口,他应通过以食物信号进行条件训练来安排蛇的出没,并将其展示给轻信之人。
Sutra 44
अश्रद्दधानानामाचमनप्रोक्षणेषु रसमुपचार्य देवताभिशापं ब्रूयात् अभित्यक्तं वा दंशयित्वा ॥ कZ_०५.२.४४ ॥
对于不信者,可在其啜饮水或洒净水中施以某种物质,并宣称这是“神祇的诅咒”;或放出某物使其咬伤他们。
Sutra 45
योगदर्शनप्रतीकारेण वा कोशाभिसंहरणं कुर्यात् ॥ कZ_०५.२.४५ ॥
或者,通过展示瑜伽神通并提供“疗法/对策”,他应当为国库进行征收/积聚。
Sutra 46
वैदेहकव्यञ्जनो वा प्रभूतपण्यान्तेवासी व्यवहरेत ॥ कZ_०५.२.४६ ॥
或者,一名以吠提诃迦(职业商人/金融家)身份行事的密探,应当以拥有大量货物的寄宿弟子/住校学徒的名义进行交易。
Sutra 47
स यदा पण्यमूल्ये निक्षेपप्रयोगैरुपचितः स्यात्तदैनं रात्रौ मोषयेत् ॥ कZ_०५.२.४७ ॥
当他通过存托/委托之类的操作而在货物价值上被“养肥”(积聚起来)时,就应在夜间抢劫他。
Sutra 58
तेन दोषेणेतरे पर्यादातव्याः ॥ कZ_०५.२.५८ ॥
凭借同样的过失,其他人也应一并牵连(收拢/归入同案)。
Sutra 59
सिद्धव्यञ्जनो वा दूष्यं जम्भकविद्याभिः प्रलोभयित्वा ब्रूयात् अक्षयहिरण्यं राजद्वारिकं स्त्रीहृदयमरिव्याधिकरमायुष्यं पुत्रीयं वा कर्म जानामि इति ॥ कZ_०५.२.५९ ॥
或者,一名乔装成“已成就的修行者”的密探,应以幻术之类的法术引诱那易被腐化的目标,说:“我知道一种仪式,可得取之不尽的黄金,可在王门通行,可赢得女子之心,可压制敌人,可延年益寿,或可求得一子。”
Sutra 60
प्रतिपन्नं चैत्यस्थाने रात्रौ प्रभूतसुरामांसगन्धमुपहारं कारयेत् ॥ कZ_०५.२.६० ॥
并且,一旦对方同意,就应在夜间于神祠之地安排供品——浓烈散发酒与肉的气味。
Sutra 61
एकरूपं चात्र हिरण्यं पूर्वनिखातं प्रेताङ्गं प्रेतशिशुर्वा यत्र निहितः स्यात्ततो हिरण्यमस्य दर्शयेदत्यल्पमिति च ब्रूयात् ॥ कZ_०५.२.६१ ॥
并且在那里,应预先埋下同一成色的黄金,埋处为放置过尸体肢体或死婴之处;随后从该处向目标出示黄金,并说:“太少了。”
Sutra 62
प्रभूतहिरण्यहेतोः पुनरुपहारः कर्तव्य इति स्वयमेवैतेन हिरण्येन श्वोभूते प्रभूतमौपहारिकं क्रीणीहि इति ॥ कZ_०५.२.६२ ॥
“为了获得大量黄金,必须再献一次供品”:因此,应让目标本人(用这笔黄金)为次日购买大量供品材料。
Sutra 63
स तेन हिरण्येनाउपहारिकक्रये गृह्येत ॥ कZ_०५.२.६३ ॥
随后,应在他用那笔黄金购买供品材料时将其抓获。
Sutra 64
मातृव्यञ्जनया वा पुत्रो मे त्वया हतः इत्यवकुपिता स्यात् ॥ कZ_०५.२.६४ ॥
或者,让一名乔装成母亲的密探大声暴怒,喊道:“你杀了我的儿子!”
Sutra 65
संसिद्धमेवास्य रात्रियागे वनयागे वनक्रीडायां वा प्रवृत्तायां तीक्ष्णा विशस्याभित्यक्तमतिनयेयुः ॥ कZ_०५.२.६५ ॥
当他前往夜祭、林祭或林中游乐时,应由精干的密探将其杀死并带走,仿佛被遗弃一般。
Sutra 66
दूष्यस्य वा भृतकव्यञ्जनो वेतनहिरण्ये कूटरूपं प्रक्षिप्य प्ररूपयेत् ॥ कZ_०५.२.६६ ॥
或者,对于一个容易被收买的目标,让一名乔装成雇工的密探把假币悄悄塞进他作为工钱的黄金里,然后将其揭露出来(作为证据)。
Sutra 67
कर्मकरव्यञ्जनो वा गृहे कर्म कुर्वाणः स्तेनकूटरूपकारकोपकरणमुपनिदध्यात् चिकित्सकव्यञ्जनो वा गरमगदापदेशेन ॥ कZ_०५.२.६७ ॥
或者,密探伪装成家中佣工,在屋内做工时,应暗中放置用于盗窃与伪造的器具;又或者,密探伪装成医师,以“以毒为药”的名义行事。
Sutra 68
प्रत्यासन्नो वा दूष्यस्य सत्त्री प्रणिहितमभिषेकभाण्डममित्रशासनं च कापटिकमुखेनाचक्षीत कारणं च ब्रूयात् ॥ कZ_०५.२.६८ ॥
一名女密探被安置在嫌疑/有污点之人身边时,应通过一名乔装的冒名者之口/作为媒介,揭示事先安插的王室灌顶用器(即暗示准备篡夺的证据)以及所谓“敌方指令”,并同时给出一个看似合理的“缘由”叙事。
Sutra 69
एवं दूष्येष्वधार्मिकेषु च वर्तेत नेतरेषु ॥ कZ_०५.२.६९ ॥
只应以此法对付有污点且不义之人——不应对他人如此。
Sutra 70
आत्मच्छेदभयादामं वर्जयेत्कोपकारकम् ॥ कZ_०५.२.७०च्द् ॥
因惧自取灭亡,应避免取未熟之物——那些会激起愤怒的行为。
A solvent kośa enables regular wages, provisioning, and security; predictable, graded rates reduce arbitrary extortion, stabilize markets, and sustain the army and public works without sudden confiscations.
This unit implies strict recovery: compulsory hiraṇyakara collection, denial of remissions (‘na… aparādhaṃ parihareyuḥ’), and coercive/secret enforcement against evasion (including seizure/sale of unregistered goods: ‘aparigṛhītam… vikrīṇīran’).