
Utpāta-śānti (Pacification of Portents)
本章由前一部分的 Atharva-vidhāna 转入专门的 utpāta-śānti 手册,讲述以仪轨消弭扰乱王权、社会与个人福祉的凶兆与异变。Puṣkara 说明,繁荣与安定应以吠陀赞颂来培育:Śrīsūkta(并配以 prativeda)被视为增益吉祥天女的 Lakṣmī-vivardhana,又辅以《夜柔吠陀》与《娑摩吠陀》的 Śrī 祈请。继而规定实修形态——持诵 japa、火供 homa、沐浴净化、布施、以及供养 Viṣṇu——并强调 Pauruṣa Sūkta 为普遍施与与净化之本,乃至能涤除重罪。随后提出 śānti 的分类与三种具名安抚法 Amṛtā、Abhayā、Saumyā,包括与诸神相应的宝石护符(maṇi)及其以真言加持的仪式。末段将征兆分为天象、气象与地象(流星、光环、反常降雨、地震、圣像异相、火焰异常、树木征兆、水质败坏、异常出生、禽兽反常、日月食等),并分别指定对治——礼敬 Prajāpati/Agni/Śiva/Parjanya-Varuṇa——总结称:敬奉婆罗门与诸神,加以持诵与火供,乃最核心的息灾之道。
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे अथर्वविधानं नामैकषष्ट्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः क्रुद्धं भूपं प्रसादयेदिति घ , ज , झ च अथ द्विषष्ठ्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः उत्पातशान्तिः पुष्कर उवाच श्रीसूक्तं प्रतिवेदञ्च ज्ञेयं लक्ष्मीविवर्धनं हिरण्यवर्णा हरिणीमृचः पञ्चदश श्रियः
至此,《阿耆尼摩诃补罗那》中名为《阿闼婆仪轨》(Atharva-vidhāna)者为第二百六十一章;并另有以 gha、ja、jha 标记之段,言“当安抚忿怒之王”。今起第二百六十二章《乌特帕塔寂静》(Utpāta-śānti,平息凶兆)。普什迦罗曰:“《室利颂》(Śrīsūkta)连同附加的吠陀诵读(prativeda),当知为增长拉克什米(Lakṣmī)之法;以 ‘hiraṇyavarṇā’ 起首之十五句 ṛk 颂,即为室利(Śrī)之赞歌。”
Verse 2
रथेष्वक्षेषु वाजेति चतस्रो यजुषि श्रियः स्रावन्तीयं तथा साम श्रीसूक्तं सामवेदके
在《夜柔吠陀》中,关于室利(Śrī,福泽/繁荣)的四种祈请,见于以“ratheṣu”“akṣeṣu”“vājeti”等起首的祭词之中;同样,在《娑摩吠陀》中有名为“Srāvantīya”的萨曼曲调,并且在娑摩吠陀的传本中亦有《室利颂》(Śrī-sūkta)。
Verse 3
श्रियं धातर्मयि धेहि प्राक्तमाथर्वणे तथा श्रीसूक्तं यो जपेद्भक्त्या हुत्वा श्रीस्तस्य वै भवेत्
“噢,达特利(Dhātṛ,护持者),愿你将室利(Śrī,吉祥与富饶)安置于我心中。”同样依古老的阿闼婆传承:凡以虔敬诵念《室利颂》(Śrī-sūkta),并行火供献供者(homa),其人确得室利之福。
Verse 4
पद्मानि चाथ विल्वानि हुत्वाज्यं वा तिलान् श्रियः एकन्तु पौरुषं सूक्तं प्रतिवेदन्तु सर्वदं
为求得室利(Śrī,福泽),当供献莲花与毕尔瓦叶(bilva),或以酥油(ghee)或芝麻行火供献供;尤应诵念《普鲁沙颂》(Pauruṣa-sūkta)。经中宣示:此颂于一切时皆能赐与诸所愿成就。
Verse 5
सूक्तेन द्दद्यान्निष्पापो ह्य् एकैकया जलाञ्जलिं स्नात एकैकया पुष्पं विष्णोर्दत्वाघहा भवेत्
以颂诵苏克塔(赞歌)而行供献者,得离诸罪。既沐浴已,以单手一一奉献水作安阇利,又一一献花于毗湿奴,即成灭罪之人。
Verse 6
स्नात एकैकया दत्वा फलं स्यात् सर्वकामभाक् महापापोपपान्तो भवेज्जप्त्वा तु पौरुषं
沐浴之后,若每次布施哪怕仅一单位(或一枚钱币),亦得其业果,成为成就诸愿者。又若诵持“普鲁沙”(Pauruṣa)真言/赞歌,则能洗除大罪。
Verse 7
कृच्छ्रैर् विशुद्धो जप्त्वा च हुत्वा स्नात्वाथ सर्वभाक् अष्टादशभ्यः शान्तिभ्यस्तिस्रो ऽन्याः शान्तयो वराः
以行持kṛcchra(苦行/赎罪戒)而自净,继而修持japa(持诵)、行火供、并沐浴者,即得具足一切仪轨与其利益。除十八种śānti(息灾安抚法)之外,尚有三种殊胜的安息法。
Verse 8
अमृता चाभयवा सौम्या सर्वोत्पातविमर्दनाः अमृता सर्वदवत्या अभया ब्रह्मदैवता
“阿蜜哩多”(Amṛtā)与“阿婆耶”(Abhayā)、“娑牟耶”(Saumyā)——皆能摧灭一切凶兆与诸般恶变。阿蜜哩多恒常护佑;阿婆耶以梵天(Brahmā)为主宰神。
Verse 9
सौम्या च सर्वदैवत्या एका स्यात्सर्वकामदा ह्य् एकैकश इति क , घ , छ , ञ च अभयाया मणिः कार्यो वरुणस्य भृगूत्तम
“娑牟耶”(Saumyā)之宝/护符与一切诸神相应;其体唯一,而被称为能赐一切所愿之成就。“各别地、逐一地”——以字母ka、gha、cha与ña来配属。噫,婆利古族中最胜者,当为伐楼那(Varuṇa)制作为“阿婆耶”(Abhayā)之护身摩尼(maṇi)。
Verse 10
शतकाण्डो ऽमृतायाश् च सौम्यायाः शङ्कजो मणिः तद्दैवत्यास् तथा मन्त्राः सिद्धौ स्यान्मणिबन्धनं
对于阿弥利多(Amṛtā),其宝石为“室多迦安陀”(Śatakāṇḍa);对于娑牟耶(Saumyā),其宝石为出自海螺的珠宝(śaṅkaja)。并配合隶属于这些本尊的真言——当修持成就如法时——宝石的系缚、加持与佩戴便能发生效验。
Verse 11
दिव्यान्तरीक्षभौमादिसमुत्पातार्दना इमाः दिव्यान्तरीक्षभौमन्तु अद्भुतं त्रिविधं शृणु
这些是生起于天界、空界与地界、能招致灾厄的凶兆。现在当听诸异象/征兆的三分法:天象、空象与地象。
Verse 12
ग्रहर्क्षवैकृतं दिव्यमान्तरीक्षन्निबोध मे उल्कापातश् च दिग्दाहः परिवेशस्तथैव च
当从我处了知由行星与星宿变异而起的天象与空象凶兆:流星(ulkā)坠落,四方天际灼燃或泛红,以及光环(pariveśa,晕圈)的出现。
Verse 13
गन्धर्वनगरञ्चैव वृष्टिश् च विकृता च या चरस्थिरभवं भूमौ भूकम्पमपि भूमिजं
又有“乾闼婆之城”(如海市蜃楼般的幻城)的显现,以及反常之雨。至于地上,则有地震——由地界所生的扰动——其影响及于动者与不动者。
Verse 14
सप्ताहाभ्यनतरे वृष्टावद्भुतं भयकृद्भवेत् शान्तिं विना त्रिभिर्वषैर् अद्भुतं भयकृद्भवेत्
若非常之雨(失时或反常之雨)在一周之内发生,即成令人恐惧的凶兆。同样,若不行息灾安宁之法(śānti),则在三年之内,此兆将转为可怖而结其害果。
Verse 15
देवतार्चाः प्रनृत्यन्ति वेपन्ते प्रज्वलन्ति च आरठन्ति च रोदन्ति प्रस्विद्यन्ते हसन्ति च
受供奉的神像会起舞、颤动并炽然发光;又会呼号、啼哭、出汗,乃至发笑。
Verse 16
अर्चाविकारोपशमो ऽभ्यर्च्य हुत्वा प्रजापतेः अनग्निर्दीप्यते यत्र राष्ट्रे च भृशनिस्वनं
如法礼拜并向生主(Prajāpati)献供之后,扰乱像供之诸缺陷得以平息;而在彼国,甚至无火之处亦似燃起光焰,并闻巨大轰鸣——此等被视为仪式灵验的强力征兆。
Verse 17
न दीप्यते चेन्धनवांस्तद्राष्ट्रं पाड्यते नृपैः अग्निवैकृत्यशमनमग्निमन्त्रैश् च भार्गव
若纵有燃料而火仍不燃起,则彼国将为诸王所侵扰。平息此类火之反常,当以阿耆尼真言(Agni-mantra)行之,噢,婆尔伽瓦(Bhārgava)。
Verse 18
अकाले फलिता वृक्षाः क्षीरं रक्तं स्रवन्ति च वृक्षोत्पातप्रशमनं शिवं पूज्य च कारयेत्
若树木非时结果,且渗出乳汁乃至血液,当举行湿婆供(Śiva-pūjā),礼敬湿婆为平息树兆之主,以禳除其凶征。
Verse 19
अतिवृष्टिरनावृष्टिर्दुर्भिक्षायोभयं मतं सिद्ध्या इति घ , ञ च देवताश्चेति ख , छ च आवटन्तीति ख , घ , छ , ञ च अनृतौ त्रिदिनारब्धवृष्टिर्ज्ञेया भयाय हि
雨水过多与久旱无雨,二者皆被视为饥馑之因;又若非时之雨骤起并连绵三日,当确知为凶险之兆。
Verse 20
वृष्टिवैकृत्यनाशः स्यात्पर्जण्येन्द्वर्कपूजनात् नगरादपसर्पन्ते समीपमुपयान्ति च
通过礼敬降雨之神帕尔贾尼亚(Parjanya)、月神与日神,便能消除降雨的反常。由此,有害之力自城中退去,并回到可控而吉祥的近处。
Verse 21
नद्यो ह्रदप्रश्रवणा विरसाश् च भवन्ति च शलिलाशयवैकृत्ये जप्तव्यो वारुणो मनुः
河流、湖泊与泉源会变得寡淡无味,失其本有之德。若水库、池沼等蓄水之处发生败坏或反常,当诵持伐楼那(Varuṇa)之真言。
Verse 22
अकालप्रसवा नार्यः कालतो वाप्रजास् तथा विकृतप्रसवाश् चैव युग्मप्रसवनादिकं
妇女或有非时而产;亦有按时得子者。又有分娩之异变,如双生及其余诸类。
Verse 23
स्त्रीणां प्रसववैकृत्ये स्त्रीविप्रादिं प्रपूजयेत् वडवा हस्तिनी गौर्वा यदि युग्मं प्रसूयते
若妇人分娩出现异变,当依仪礼恭敬供养并施与女婆罗门(brāhmaṇī)等人。又若母马、母象或母牛产下双胎,亦当作同样的安抚与祈禳之礼。
Verse 24
विजात्यं विकृतं वापि षड्भिर्मासैर् म्रियेत वै विकृतं वा प्रसूयन्ते परचक्रभयं भवेत्
若所生之子为异类(vijātya)或形体残缺,确将于六个月内夭亡。又若畸形幼子出生,则会生起对敌军来犯之恐惧。
Verse 25
होमः प्रसूतिवैकृत्ये जपो विप्रादिपूजनं यानि यानान्ययुक्तानि युक्तानि न वहन्ति च
若分娩出现并发症或异常,应行护摩火供(homa)、诵持真言(japa),并礼敬供养婆罗门及其他应受尊崇之人。又如车辆装配不当,即使后来再行校正,亦难以承载其负荷。
Verse 26
आकाशे तूर्यनादाश् च महद्भयमुपस्थितं प्रविशन्ति यदा ग्राममारण्या मृगपक्षिणः
当空中回响如鼓与号角之声,又见林野之兽与飞鸟入村,此即示现大难已起,且迫近在前。
Verse 27
अरण्यं यान्ति वा ग्राम्याः जलं यान्ति स्थलोद्भवाः स्थलं वा जलजा यान्ति राजद्वारादिके शिवाः
村居之物或趋入林野;陆生之类或赴于水;水生之属或登于陆——若此等异象见于王门及诸公共之处,皆为吉祥之兆。
Verse 28
प्रदोषे कुक्कुटो वासे शिवा चार्कोदये भवेत् गृहङ्कपोतः प्रविशेत् क्रव्याहा मूर्ध्नि लीयते
若雄鸡于黄昏在宅中啼鸣,或豺于日出时嚎叫,皆为征兆。若鸽入其家,或食肉之鸟栖于人首,此等亦被视为不祥之象。
Verse 29
मधुरां मक्षिकां कुर्यात् काको मैथुनगो दृशि प्रासादतोरणोद्यानद्वारप्राकारवेश्मनां
蜜蜂若以柔和甘美之态出现或停驻,当作吉兆;然若见乌鸦当目前交合,则为关乎宫殿、门阙华拱(torana)、园林、门户、城垣与居宅之征兆。
Verse 30
अनिमित्तन्तु पतनं दृढानां राजमृत्यवे रजसा वाथ धूमेन दिशो यत्र समाकुलाः
然而,当连坚毅之人也无明显缘由而倒下,且四方混乱、充满尘土或烟雾之时,此等皆为君王将亡之凶兆。
Verse 31
केतूदयोपरागौ च छिद्रता शशिसूर्ययोः ग्रहर्क्षविकृतिर्यत्र तत्रापि भयमादिशेत्
凡有彗星升起、日月食发生,或月轮、日轮现如被穿孔之瑕疵,或诸行星与星宿出现反常变异之处,亦当预言并宣告恐惧与危难。
Verse 32
अग्निर्यत्र म दीप्येत स्रवन्ते चोदकम्भकाः मृतिर्भयं शून्यतादिरुत्पातानां फलम्भवेत्
凡火不炽燃、而水罐渗漏之处,此类异兆之果报为死亡、恐惧与空寂(荒凉)等。
Verse 33
द्विजदेवादिपूजाभ्यः शान्तिर्जप्यैस्तु होमतः
息灾安抚(śānti)可由供敬婆罗门与诸天(及其他可尊者)而成;亦可由持诵(japa)与火供(homa)而得。
It identifies the Śrīsūkta (with prativeda) as Lakṣmī-increasing, notes fifteen ṛks beginning with “hiraṇyavarṇā,” mentions four Yajurvedic Śrī-invocations (ratheṣu/akṣeṣu/vājeti set), and refers to Sāmavedic materials including the Srāvantīya Sāman and the Śrīsūkta in that recension.
The chapter repeatedly centers japa (recitation), homa (oblations), snāna (ritual bathing), dāna (repeated small gifts), and devatā-pūjā (deity worship), with targeted rites to Prajāpati (icon disturbances), Agni (fire anomalies), Śiva (tree-omens), Parjanya–Candra–Sūrya (rain disorders), and Varuṇa (water corruption).
Portents are grouped into divya (celestial), āntarikṣa (atmospheric), and bhauma (terrestrial). This taxonomy guides remedy selection: specific deities and mantras correspond to the domain and symptom (e.g., graha/ṛkṣa disturbances, abnormal rains, earthquakes), making śānti a structured, diagnostic ritual science.
It is presented as especially effective and universally bestowing (sarvada/sarvakāmada): recitation alongside offerings and disciplined acts (bathing, charity) is said to cleanse even great sins and confer broad attainments, functioning as a high-utility mantra within śānti practice.