Adhyaya 174
Dharma-shastraAdhyaya 17424 Verses

Adhyaya 174

Chapter 174 — प्रायश्चित्तानि (Expiations)

阿耆尼提出一套依《法论》(Dharma-śāstra)而行的补救法门,用以在礼拜、住期(āśrama)职责或火供(homa)被遗漏、受扰时,恢复仪轨的清净与圆满。章首说明漏行 pūjā 的忏补(尤重八百遍持诵 japa 与加倍供奉),以及因不净接触而触犯神像之过,须以 pañcopaniṣad 诸咒、火供与供养婆罗门来对治。继而列出实务纠正:火供材料受污、供品损坏、或咒语/供物(dravya)错置时,仅弃除受影响部分,洒净以清洁,并重行根本咒的持诵。若遇重大的失误,如圣像坠落、破裂或遗失,则当斋戒并献一百次供投(oblations)。文本随后由程序性的赎罪扩展至解脱论:真实的悔悟终归于最高赎罪——忆念哈利(Hari-smaraṇa)。传统苦行与戒法(Cāndrāyaṇa、Parāka、Prājāpatya)、持咒体系(Gāyatrī、Praṇava-stotra,以及 Sūrya/Īśa/Śakti/Śrīśa 诸咒)、圣地(tīrtha)之力、布施(dāna,含大施 mahā-dāna),以及不二观想“我即梵(Brahman),至上之光”皆被宣说为灭罪之道。结尾偈重申《阿耆尼往世书》的百科性规模,指出一切 vidyā 与 śāstra 皆归于哈利,为究竟之源与净化者。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे प्रायश्चित्तानि नाम त्रिसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः हविष्यभुगिति ग ,ट च मातृजायागमे इति ग , छ , ट च अथ चतुःसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः प्रायश्चित्तानि अग्निर् उवाच देवाश्रमार्चनादीनां प्रायश्चित्तन्तु लोपतः पूजालोपे चाष्टशतं जपेद्द्विगुणपूजनं

如是,在《阿耆尼大往世书》(Agni Mahāpurāṇa)中,前一章——第一百七十三章——名为“赎罪法”(Prāyaścitta)。(异读:有些抄本作“Haviṣyabhuk”;另有抄本作“Mātṛjāyāgame”。)今始第一百七十四章,亦名“赎罪法”。阿耆尼言:“若于诸天之礼拜、诸住期(āśrama)之仪轨等有所阙失,因其失误而立赎罪。若漏行 pūjā(正式供奉),当持诵真言八百遍,并将礼拜加倍而行。”

Verse 2

पञ्चोपनिषदैर् मन्त्रैर् हुत्वा ब्राह्मणभोजनं सूतिकान्त्यजकोदक्यास्पृष्टे देवे शतं जपेत्

以五部奥义书之咒语行供火祭,并供养婆罗门之后,若神像被与产妇、经期妇女、山羊或不净之水相关之水所触,当诵此咒一百遍。

Verse 3

पञ्चोपनिषदैः पूजां द्विगुणं स्नानमेव च विप्रभोज्यं होमलोपे होमस्नानं तथार्चनं

以 pañcopaniṣad(五种辅供)行礼拜;并当行双浴,且供养一位婆罗门。若火供(homa)有所遗漏,则应补行火供与沐浴,并同样重新作礼拜(arcana)。

Verse 4

होमद्रव्ये मूषिकाद्यैर् भक्षिते कीटसंयुते तावन्मात्रं परित्यज्य प्रोक्ष्य देवादि पूजयेत्

若供火祭之物被鼠等啮食,或为虫类所杂染,应仅弃去其受污之量;随后以净水洒净(prokṣaṇa)其余部分,继续礼拜神祇及其余仪轨。

Verse 5

अङ्कुरार्पणमात्रन्तु छिन्नं भिन्नं परित्यजेत् अस्पृश्यैश् चैव संस्पृष्टे अन्यपात्रे तदर्पणं

若所献仅为芽苗之供品,若已被切断或折损,应当弃去。若又为不可触者(aspr̥śya,被视为不净之人)所触,则该供品应置于另一器皿之中。

Verse 6

देवमानुषविघ्नघ्नं पूजाकाले तथैव च मन्त्रद्रव्यादिव्यत्यासे मूलं जप्त्वा पुनर्जपेत्

于礼拜之时,亦当在真言、供物等发生错置或混淆之际,先诵根本真言(mūla-mantra),然后再依正法重诵(japa)一次。

Verse 7

कुम्भेनाष्टशतजपो देवे तु पतिते करात् भिन्ने नष्टे चोपवासः शतहोमाच्छुभं भवेत्

若事涉圣水壶(kumbha),则规定作八百遍持诵(japa)。但若神像自手中坠落,或破裂、或遗失,则应行禁食(upavāsa);并以一百次火供(homa)之供献,得致吉祥。

Verse 8

शतं शहुनेदिति ख , छ च शतहोमाच्छुचिर्भवेदिति ख , घ , ञ च कृते पापे ऽनुतापो वै यस्य पुंसः प्रजायते प्रायश्चित्तन्तु तस्यैकं हरिसंस्मरणं परं

“(有些传本说)‘应诵持“沙胡那”仪式句一百遍’,(另有传本说)‘以一百次火供则得清净’。然而,对那犯过罪后真切生起悔恨(anutāpa)之人,唯有一种至上赎罪:忆念哈利(Hari,即毗湿奴)。 ”

Verse 9

चान्द्रायणं पराको वा प्राजापत्यमघौघनुत् सूर्येशशक्तिश्रीशदिमन्त्रजप्यमघौघनुत्

月行誓(Cāndrāyaṇa)、或帕拉卡严斋(Parāka)、或普拉阇帕提亚忏法(Prājāpatya)能摧灭成堆罪业。同样,持诵以苏利耶(Sūrya)、伊沙(Īśa)、夏克提(Śakti)与室利沙(Śrīśa)等名号开头的诸咒,也能摧灭成堆罪业。

Verse 10

गायत्रीप्रणवस्तोत्रमन्त्रजप्यमघान्तकं काद्यैर् आवीजसंयुक्तैर् आद्यैर् आद्यैस्तदन्तकैः

应持诵伽雅特丽(Gāyatrī)与普拉那瓦赞颂(Praṇava-stotra)之咒——此咒能灭罪——其法以“ka”起首之音节,配合种子音“āvī”,并用诸初始元音(a、ā等),且令其结尾亦以同样的初始元音作终。

Verse 11

सूर्येशशक्तिश्रीशादिमन्त्राः कोट्यधिकाः पृथक् ओंह्रीमाद्याश् चतुर्थ्यन्ता नमोन्ताः सर्वकामदाः

据说,以苏利耶(Sūrya)、伊沙(Īśa)、夏克提(Śakti)与室利沙(Śrīśa)等名号起首的诸咒,各自分别多于一俱胝(koṭi,约一千万)。凡以“Oṃ”与“Hrīm”开头,以与格(第四格)词尾作结,并以“namaḥ”收束者,被宣称为能成就一切所愿之咒。

Verse 12

नृसिंहद्वादशाष्टार्णमालामन्त्राद्यघौघनुत् आग्नेयस्य पुराणस्य पठनं श्रवणादिकं

以十二音节与八音节等为首的那罗辛哈(Nṛsiṁha)真言花鬘,能除灭罪业洪流;同样,诵读《阿耆尼往世书》(Agni Purāṇa)以及聆听等行持亦复如是。

Verse 13

द्विविद्यारूपको विष्णुरग्निरूपस्तु गीयते परमात्मा देवमुखं सर्ववेदेषु गीयते

毗湿奴(Viṣṇu)被颂为具足二重圣智之形,又被赞为具阿耆尼(Agni)之形。作为至上我(Paramātman),他被宣称为“诸神之口”;因此在一切吠陀中皆被歌咏。

Verse 14

प्रवृत्तौ तु निवृत्तौ तु इज्यते भुक्तिमुक्तिदः अग्निरूपस्य विष्णोर्हि हवनं ध्यानमर्चनं

无论行于入世之道(pravṛtti),或行于出离之道(nivṛtti),皆当礼拜彼——赐予享受与解脱者。就阿耆尼形态之毗湿奴而言,其供奉在于火供(havana)、禅观(dhyāna)与仪式礼拜(arcana)。

Verse 15

जप्यं स्तुतिश् च प्रणतिः शारीराशेषाघौघनुत् दशस्वर्णानि दानानि धान्यद्वादशमेव च

持诵(japa)、赞颂(stuti)与顶礼(praṇati)能除尽一切身业罪流;同样,布施十块金与十二(量)谷物亦复能灭罪。

Verse 16

तुलापुरुषमुख्यानि महादानानि षोडश अन्नदानानि मुख्यानि सर्वाण्यघहराणि हि

经中规定十六种大施(mahādāna),以“秤人施”(Tulāpuruṣa)为最胜;然而在一切布施之中,施食最为第一,因为确实诸施皆能除罪。

Verse 18

तिथिवारर्क्षसङ्क्रान्तियोगमन्वादिकालके ब्रतादि सूर्येशशक्तिश्रीशादेरघघातनं

当誓戒(vrata)及相关仪轨依月日(tithi)、周日(vāra)、宿(nakṣatra)、太阳入宫(saṅkrānti)与吉祥合相(yoga)所定之时而行,并于摩奴始日(Manvādi)等神圣时节举行时,便能成为灭罪之法;尤以礼敬苏利耶(Sūrya)、伊湿(Īśa,即湿婆)、圣力(Śakti)、室利沙(Śrīśa,即毗湿奴)等诸尊而最为显著。

Verse 19

गङ्गा गया प्रयागश् च काश्ययोध्या ह्य् अवम्तिका प्रवृत्तैस्तु निवृत्तैस्तु इज्यते भुक्तिमुक्तिद इति घ , ङ , झ , ञ च अघनाशनमिति ग कुरुक्षेत्रं पुष्करञ्च नैमिषं पुरुषोत्तमः

恒河(Gaṅgā)、伽耶(Gayā)、普罗耶伽(Prayāga)、迦尸(Kāśī)、阿踰陀(Ayodhyā)以及阿槃提迦(Avantikā),为在家行世者与出离者所同敬;据说能同时赐予享受(bhukti)与解脱(mukti)。(此类以音节)gha、ṅa、jha、ña 表示;而名为“灭罪者”(Aghanāśana)之组以 ga 表示。同样还有库鲁克舍特罗(Kurukṣetra)、普什迦罗(Puṣkara)、奈弥沙(Naimiṣa)与普鲁绍多摩(Puruṣottama)。

Verse 20

शालग्रामप्रभासाद्यं तीर्थञ्चघोघघातकं अहं ब्रह्म परं ज्योतिरिति ध्यानमघौघनुत्

沙罗伽罗摩(Śālagrāma)、普罗婆娑(Prabhāsa)及其他诸圣渡处(tīrtha),皆能摧灭成群之罪;同样,观想(dhyāna)“我即梵(Brahman),至上之光”,亦能除去无量罪聚。

Verse 21

पुराणं ब्रह्म चाग्नेयं ब्रह्मा विष्णुर्महेश्वरः अवताराः सर्वपूजाः प्रतिष्ठाप्रतिमादिकं

此处阐明《普罗那》与《阿耆尼耶》圣教:有关梵天(Brahmā)、毗湿奴(Viṣṇu)与大自在天(Maheśvara)的记述;诸化身降临(avatāra);一切礼拜法门;以及如开光安置(pratiṣṭhā)、立像供奉等诸程序与相关事项。

Verse 22

ज्योतिःशास्त्रपुराणानि स्मृतयस्तु तपोव्रतं अर्थशास्त्रञ्च सर्गाद्या आयुर्वेदो धनुर्मतिः

《占星学》(Jyotiḥśāstra)与诸《普罗那》;诸《忆念书》(Smṛti)以及苦行与誓戒之法(tapas、vrata);《政事论》(Arthaśāstra)与自“创生”(sarga)起的诸类叙述及相关主题;《阿育吠陀》(Ayurveda,生命之学)与《弓术吠陀》(Dhanurveda,弓矢与战阵之教)——皆为应知之教法。

Verse 23

शिक्षा छन्दो व्याकरणं निरुक्तञ्चाभिधानकं कल्पो न्यायश् च मीमांसा ह्य् अन्यत् सर्वं हरिः प्रभुः

语音学(Śikṣā)、韵律学(Chandas)、语法学(Vyākaraṇa)、词源释义(Nirukta)与词典学(Abhidhānaka),以及仪轨法(Kalpa)、因明/逻辑(Nyāya)与经义阐释(Mīmāṃsā)——乃至其余一切:唯有诃利(Hari)是至上主宰,为诸学之本源与统摄者。

Verse 24

एके द्वयोर्यतो यस्मिन् यः सर्वमिति वेद यः तं दृष्ट्वान्यस्य पापानि विनश्यन्ति हरिश् च सः

祂是一者,有人称祂为“二”的根源(显现原理之二元);祂是一切所依止者;祂是知见“此一切唯是祂”的那一位。得见祂时,他人的罪业亦得消灭——而祂确然即是诃利(Hari)。

Verse 25

विद्याष्टादशरूपश् च सूक्ष्मः स्थूलो ऽपरो हरिः ज्योतिः सदक्षरं ब्रह्म परं विष्णुश् च निर्मलः

诃利(Hari)亦具十八种学支(vidyā)之形;祂既微细亦粗显,而又超越其上。祂是光明;祂是具圣音之不坏梵(akṣara Brahman);祂是至上、无垢的毗湿奴(Viṣṇu)。

Frequently Asked Questions

Agni states that when formal worship (pūjā) is omitted, one should perform eight hundred repetitions (japa) and then perform the worship twice over (a doubled worship sequence).

It gives precise corrective rites (japa, homa, fasting, feeding brāhmaṇas, dāna, tīrtha) for defined ritual faults, yet declares that for one who genuinely repents after sin, the supreme single atonement is Hari-smaraṇa (remembrance of Viṣṇu), integrating moral interiority with ritual repair.