HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.35 — Adhyaya 22, Shloka 35

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

पुत्रि धन्योऽस्म्यहं लोके यस्य रुद्रः स्वयं हरः । जामाता भविता देवि त्वयापत्यवतामहम् । स्थापितो मूर्ध्नि देवानामपि पुत्रि त्वया ह्यहम् ॥ २२.३५ ॥

putri dhanyo 'smy ahaṁ loke yasya rudraḥ svayaṁ haraḥ | jāmātā bhavitā devi tvayāpatyavatām aham | sthāpito mūrdhni devānām api putri tvayā hy aham || 22.35 ||

“Con gái yêu, ta thật hữu phúc ở đời, vì Rudra—chính Hara—sẽ trở thành con rể của ta. Hỡi Nữ thần, nhờ con mà ta sẽ là người có con cháu; quả thật, con gái ơi, nhờ con mà ta được đặt vào hàng đầu, ngay cả giữa chư thiên.”

पुत्रिO daughter
पुत्रि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
धन्यःfortunate
धन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of अहम्)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (in the world)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (whose)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक (oneself)
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; रुद्रः इत्यस्य समनाधिकरण (apposition)
जामाताson-in-law
जामाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजामातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भविताwill be
भविता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; periphrastic-looking form 'भविता' (he will be)
देविO lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपत्यवताम्of those having children
अपत्यवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअपत्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धे (of those who have offspring)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्थापितःplaced/established
स्थापितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थापय (णिच्) → स्थापित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अहम् इत्यस्य विशेषणम् (I have been placed/established)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (on the head)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध (of the gods)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षार्थक (also/even)
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/कारणार्थक (indeed/for)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Varāha (default speaker framework; explicit speaker not provided in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Lineage (apatya) and alliance through marriage are treated as dharmically auspicious, conferring status and continuity upon the family/householder line.","karmic_consequence":"Auspicious alliance elevates social-spiritual standing and secures progeny; lack of progeny is implied as a deficiency remedied by dharmic marriage (explicit fruit: becoming 'aptyavat')."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma of gṛhastha and lineage","core_concept":"Apatya (progeny/continuity) and sambandha (right alliance) are valued as supports of dharma and social-cosmic stability.","practical_application":"Honor marriage as a responsibility-bearing saṃskāra; view family continuity as stewardship rather than mere prestige."}

Subject Matter: ["Genealogy","Kingship and Status","Inter-sectarian Deity Relations","Ethics of Lineage (apatya)"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: śānta

Type: royal-sakral court

Related Themes: Varāha Purāṇa: immediate narrative of marriage negotiations (implied)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The mountain-king proclaims his fortune that Rudra-Hara will be his son-in-law, celebrating the elevation of his status and the promise of progeny through his daughter.","item_prompts":["mountain-king speaking with uplifted hand","daughter modestly standing, veiled or adorned","symbolic presence of Rudra (trident emblem) hinted in backdrop","court attendants reacting with approval"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive proclamation posture, trident motif subtly behind, daughter in ornate jewelry, strong reds and greens conveying honor.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf trident emblem, richly ornamented figures, hierarchical composition emphasizing the king’s exaltation.","mysore_prompt":"Mysore: balanced composition, refined facial expressions of pride and modesty, emblematic Rudra presence without crowding the scene.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical family scene with symbolic trident banner fluttering, gentle mountain landscape, emphasis on emotion and kinship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"exultant and declarative","suggested_raga":"Bhairava","pace":"medium","voice_tone":"firm, proud, resonant"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
Ś
Śaiva–Vaiṣṇava Intertext
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative strategy: legitimizing social status and cosmic hierarchy through kinship motifs, while also placing major deities (here Rudra/Hara) within shared genealogical frameworks across Purāṇic corpora.

No geographic toponym is present in this verse; the focus is on kinship, status, and divine affiliation rather than sacred geography.

The verse foregrounds the cultural value placed on lineage/offspring (apatya) and the social-ethical prestige of alliances (marriage/kinship), presented as a legitimizing principle within the narrative.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App