उर्वश्युवाच । भगवन्मे प्रसीद त्वं पराधीना यतस्त्वहम् । त्वच्छापस्य कथं मुक्तिर्भविता नियतव्रत
urvaśyuvāca | bhagavanme prasīda tvaṃ parādhīnā yatastvaham | tvacchāpasya kathaṃ muktirbhavitā niyatavrata
Urvāśī thưa: “Bạch Đấng Tôn Quý, xin thương xót con, vì con đang lệ thuộc vào quyền lực của kẻ khác. Hỡi bậc giữ giới nguyện kiên định, con sẽ được giải thoát khỏi lời nguyền của ngài bằng cách nào?”
Urvāśī
Scene: Urvāśī, humbled, pleads before Sage Raibhya—hands folded, eyes moist—asking how to be freed from the curse; the sage stands firm, embodying niyama.
Sincere surrender and seeking guidance from the disciplined (niyata-vrata) is upheld as the gateway to remedy and purification.
The answer points to Ayodhyā’s sacred tīrtha in the next verse.
None in this verse; it requests the method of liberation from the curse.