अमरैरावृतां पुण्यां पुण्यकृद्भिर्निषेविताम् । एवं तां द्वारकां त्यक्त्वा प्रभासं कथमागतः
amarairāvṛtāṃ puṇyāṃ puṇyakṛdbhirniṣevitām | evaṃ tāṃ dvārakāṃ tyaktvā prabhāsaṃ kathamāgataḥ
“Dvārakā vốn là thánh địa, được chư thiên bất tử vây quanh và người tạo công đức thường lui tới. Dẫu vậy, vì sao Ngài rời Dvārakā mà đến Prabhāsa?”
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Dvārakā (praised) and Prabhāsa (destination)
Type: kshetra
Scene: A devotional contrast: radiant Dvārakā filled with devas and pilgrims, yet Hari departs toward Prabhāsa; the scene can show a luminous city receding as the coastal sacred field approaches.
A place’s holiness is real, yet divine will may direct even the highest beings toward another kṣetra for a specific cosmic teaching or culmination.
Prabhāsa is highlighted as the destination worthy of inquiry even when contrasted with the celebrated sanctity of Dvārakā.
None; the verse strengthens the tīrtha-māhātmya frame by comparing sacred destinations.