ततस्त ऋषयः सर्वे विध्वस्ताश्रममण्डलाः । शरणं चैव संप्राप्ता देवदेवं तु केशवम् । अजेयं तं तु संज्ञात्वा तुष्टुवुर्गरुडध्वजम्
tatasta ṛṣayaḥ sarve vidhvastāśramamaṇḍalāḥ | śaraṇaṃ caiva saṃprāptā devadevaṃ tu keśavam | ajeyaṃ taṃ tu saṃjñātvā tuṣṭuvurgaruḍadhvajam
Bấy giờ, tất cả các hiền triết—có khu am thất đã bị tàn phá—đến nương tựa Keśava, Đấng Thần của chư thần; biết Ngài là bất khả chiến bại, họ ca tụng Chúa có cờ hiệu Garuḍa.
Narrator (within Prabhāsakṣetra Māhātmya; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A procession of sages with matted hair and deer-skins, carrying waterpots and prayer beads, approach a radiant Keśava with Garuḍa-banner; the ruined hermitage landscape recedes behind them.
In times of devastation, śaraṇāgati—seeking refuge in the Supreme—becomes the dharmic response.
Prabhāsakṣetra, where the sages’ crisis and their refuge in Keśava unfold.
Praise (stuti) and surrender to the deity are implied; no specific vrata/dāna/snānā is stated.