शनिरुवाच । तुष्टोऽहं तव राजेन्द्र स्तवेनानेन सुव्रत । वरं ब्रूहि प्रदास्यामि स्वेच्छया रघुनंदन
śaniruvāca | tuṣṭo'haṃ tava rājendra stavenānena suvrata | varaṃ brūhi pradāsyāmi svecchayā raghunaṃdana
Śani nói: Hỡi bậc chúa tể các vua, hỡi người giữ hạnh nguyện cao quý, ta đã hoan hỷ với ngươi nhờ bài tán tụng này. Hãy nói một ân phúc—ta sẽ tự nguyện ban cho, hỡi niềm vinh quang của dòng Raghu.
Śani
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Daśaratha
Scene: Śani, now benevolent, raises a hand in boon-giving gesture (vara-mudrā), addressing Daśaratha as Raghu-nandana; the king looks up with hope, the atmosphere softened from earlier dread.
Devotional discipline and sincere praise convert adversity into blessing; divine powers respond to dharmic conduct.
The narrative is embedded in Prabhāsakṣetra Māhātmya, linking the teaching to the sanctity of Prabhāsa.
The implied prescription is stotra (hymn) as a means to obtain prasāda and desired boons.