तादृग्रूपा वरारोहे यथाऽस्य शुभलोचना । तस्य हेममयं पद्मं शतपत्रं मनोरमम्
tādṛgrūpā varārohe yathā'sya śubhalocanā | tasya hemamayaṃ padmaṃ śatapatraṃ manoramam
Hỡi người nữ thắt lưng thon đẹp, dung mạo nàng như thế—đôi mắt nàng cát tường. Và ngài có một đóa sen bằng vàng, trăm cánh, mỹ lệ làm say lòng.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced); addressing a listener with 'varārohe' (likely a goddess/queen in the narrative frame, not explicit here)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: The queen is praised as beautiful and auspicious-eyed; the king possesses a wondrous golden lotus with a hundred petals—an object of marvel, likely significant for the story’s unfolding.
Worldly splendor is depicted as a backdrop that ultimately turns toward sacred travel and devotion.
Prabhāsa-kṣetra is the destination context for the story; the verse itself highlights royal attributes.
None; it introduces symbolic/royal possessions preceding the devotional acts.