Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

भगीरथेति विख्यातः सर्वशस्त्रभृतां वरः । स ज्ञातिकारणादेव गंगां तत्रानयिष्यति

bhagīratheti vikhyātaḥ sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ | sa jñātikāraṇādeva gaṃgāṃ tatrānayiṣyati

Được biết đến với tên gọi Bhāgīratha, người giỏi nhất trong số các chiến binh, vì lòng hiếu thảo với tổ tiên, ông sẽ đưa sông Hằng (Gaṅgā) đến đó.

भगीरथBhagīratha
भगीरथ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगीरथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (इति-पूर्वं नामनिर्देशः)
इतिthus (named)
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देशक (quotative particle)
विख्यातःrenowned
विख्यातः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि + ख्या (धातु) → विख्यात (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेयविशेषणम्
सर्वशस्त्रभृताम्of all weapon-bearers
सर्वशस्त्रभृताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शस्त्र (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (सर्वाणि शस्त्राणि बिभ्रति ये ते); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
वरःthe best
वरः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (श्रेष्ठः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ज्ञातिकारणात्for the sake of (his) kinsmen
ज्ञातिकारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (ज्ञातीनां कारणम्); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान-हेतु), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (indeed/just)
गङ्गाम्Gaṅgā
गङ्गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
आनयिष्यतिwill bring
आनयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Agastya

Tirtha: Gaṅgā (as sarit-śreṣṭhā) reaching the ocean

Type: sangam

Listener: null

Scene: A visionary glimpse of King Bhāgīratha—armed, resolute—undertaking austerities and leading Gaṅgā for the sake of his ancestors; the river appears as a luminous goddess moving toward the sea.

B
Bhāgīratha
G
Gaṅgā

FAQs

Filial piety and duty to ancestors can become the cause for great sacred works that bless the whole world.

Prabhāsa-kṣetra (the ‘there’ in context), envisioned as a beneficiary of Gaṅgā’s sanctifying presence.

Implicitly points to ancestral purpose (pitṛ-kārya); no explicit śrāddha or tarpaṇa procedure is stated in this verse.