प्रार्थनामन्त्रः । नमोनमस्ते वरद ऋक्सामयजुषांपते । नमोऽस्तुविश्वरूपाय विश्वधाम्ने नमोऽस्तु ते
prārthanāmantraḥ | namonamaste varada ṛksāmayajuṣāṃpate | namo'stuviśvarūpāya viśvadhāmne namo'stu te
Chân ngôn cầu nguyện: Kính lễ, kính lễ Ngài, Đấng ban ân phúc, Chúa tể của Ṛg, Sāma và Yajus. Kính lễ Thân tướng vũ trụ của Ngài; kính lễ Ngài, nơi nương tựa của toàn thể vũ trụ.
Prayer of the worshipper (as recited within Sūta’s narration; deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A pilgrim-priest stands at Prabhāsa near the sea, hands folded in añjali, chanting a Vedic-flavored stuti to the universal-form Lord; behind, a shrine silhouette and ritual vessels suggest impending worship.
The deity is praised as Vedic lord and cosmic ground—devotion recognizes the One who both reveals scripture and sustains the universe.
The mantra appears within Prabhāsakṣetra Māhātmya, linking Vedic praise of Āditya to the sanctity of Prabhāsa.
Use this as a prārthanā-mantra in Āditya-pūjā, saluting the deity as lord of the Vedas and as the universal form.