तानि सर्वाणि चागत्य साहाय्यं ते वरानने । करिष्यंति त्रयस्त्रिंशत्कोट्यो वै मम शासनात्
tāni sarvāṇi cāgatya sāhāyyaṃ te varānane | kariṣyaṃti trayastriṃśatkoṭyo vai mama śāsanāt
Tất cả các tīrtha ấy sẽ đến và trợ giúp con, hỡi người dung nhan đoan chính—quả thật đủ ba mươi ba ức, theo lệnh của ta.
Brahmā (deduced from immediate context)
Tirtha: Prabhāsa (All-tīrtha-sannipāta)
Type: kshetra
Listener: The addressed ‘daughter’
Scene: A vast celestial procession of tīrtha-deities arrives—countless figures with water pots, lotuses, river emblems, and radiant halos—surrounding the fair-faced maiden to offer assistance under Brahmā’s unseen command.
Sacred places are not merely geography in the Purāṇas; they are living powers that respond to divine ordinance.
Prabhāsakṣetra, envisioned as a supreme field where innumerable tīrthas assemble.
No direct prescription; the verse magnifies tīrtha-power and divine sanction rather than prescribing a vow.