जलेन सह तद्वीर्यं पीतवान्स ऋषिस्ततः । आत्मसंस्थानि सर्वाणि दिव्यान्यस्त्राण्यसौ मुनिः । कारयित्वोत्तरामाशां जगाम तपसां निधिः
jalena saha tadvīryaṃ pītavānsa ṛṣistataḥ | ātmasaṃsthāni sarvāṇi divyānyastrāṇyasau muniḥ | kārayitvottarāmāśāṃ jagāma tapasāṃ nidhiḥ
Bấy giờ vị ṛṣi ấy uống năng lực kia cùng với nước. Rồi bậc hiền giả—kho tàng của khổ hạnh—khiến mọi thần khí đều an trú trong chính thân mình, và sau đó lên đường về phương bắc.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya; specific speaker not explicit in this snippet)
Scene: The ṛṣi drinks water infused with potency; luminous astras dissolve into light and enter his body/heart-lotus; he then walks toward the northern horizon with serene power.
Tapas and self-mastery are portrayed as the true ‘container’ of power—divine forces become safe and purposeful when internalized by a disciplined sage.
The verse sits within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya section, where the sanctity of Prabhāsa provides the spiritual backdrop for such extraordinary events.
No formal rite is prescribed; however, the act of drinking ‘with water’ reflects a Purāṇic motif of ritually assimilating potency under ascetic control.