ज्ञातं बलं ते विबुधैरचिंत्यं विनाशनं चात्मवतां ह्यवश्यम् । एवं स्थिते कुरु वाक्यं सुराणामेकैकमद्धि प्रतिवासरं त्वम्
jñātaṃ balaṃ te vibudhairaciṃtyaṃ vināśanaṃ cātmavatāṃ hyavaśyam | evaṃ sthite kuru vākyaṃ surāṇāmekaikamaddhi prativāsaraṃ tvam
Bậc trí giả biết quyền lực của Ngài là bất khả tư nghị, và rằng sự diệt vong ngay cả của kẻ hùng mạnh cũng có thể xảy ra. Vậy trong tình thế này, xin thuận theo lời thỉnh cầu của chư thiên: hãy thọ thực họ từng người một, ngày qua ngày.
A Cāraṇa messenger (advising Viṣṇu/Janārdana)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya ṛṣis
Scene: Viṣṇu’s counsel turns pragmatic: acknowledging the addressed being’s immense power yet warning of inevitable downfall; he proposes a controlled, day-by-day consumption rather than sudden annihilation.
Power must be exercised with restraint and foresight; measured action preserves dharma and prevents greater harm.
The setting is Prabhāsakṣetra, celebrated in the Prabhāsa Khaṇḍa as a spiritually potent region.
No ritual is given; a practical prescription is offered—staggering the act ‘day by day’ rather than all at once.