ऐश्वर्येण तु संयुक्तौ सर्वप्राणि व्यवस्थितौ । अहं त्वं च विशालाक्षि सततं संप्रतिष्ठितौ
aiśvaryeṇa tu saṃyuktau sarvaprāṇi vyavasthitau | ahaṃ tvaṃ ca viśālākṣi satataṃ saṃpratiṣṭhitau
Hợp nhất trong uy quyền tối thượng, chúng ta an trụ trong muôn loài. Ôi nàng mắt rộng, nàng và ta hằng vững bền hiện hữu, làm oai lực nội tại nâng đỡ sinh mệnh từ bên trong.
Śiva (deduced from Śiva-Śakti identification in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Viśālākṣī)
Scene: Śiva and Devī as subtle radiant forms seated within a lotus-heart in multiple beings—humans, animals, sages—showing universal indwelling sovereignty.
Divine sovereignty is internal: Śiva-Śakti abide within all life, making every being a locus of sacred presence.
Prabhāsa-kṣetra remains the praised setting, where such recognition is taught as part of the site’s greatness.
No ritual instruction is given in this verse.