ईश्वर उवाच । त्वमेव हि चराः प्राणाः सर्वस्य जगतोरणिः । त्वया विरहितो देवि मुहूर्तमपि नोत्सहे
īśvara uvāca | tvameva hi carāḥ prāṇāḥ sarvasya jagatoraṇiḥ | tvayā virahito devi muhūrtamapi notsahe
Īśvara phán: “Chỉ riêng nàng là những hơi thở sinh động của muôn loài; nàng là arani—thanh gỗ phát lửa sinh thành của toàn thế giới. Ôi Nữ Thần, xa nàng, dù chỉ một sát-na ta cũng không thể chịu nổi.”
Śiva (Īśvara/Parameśvara)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Somnātha/Prabhāsa sacred ambience; Īśvara addresses Devī with tender intensity, presenting her as the moving prāṇas and the cosmic araṇi; the divine couple seated in serene yet intimate posture, with subtle symbols of fire-generation (araṇi) and breath-winds moving through the scene.
It affirms Śiva–Śakti unity: the Goddess is described as the vital, generative principle sustaining the world.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the Śiva–Pārvatī dialogue within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya.
None; the verse is theological praise and relational intimacy, not a ritual instruction.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.