ततस्त्रासाकुलो भूत्वा सर्वांस्तानिदमब्रवीत् । देवकार्यमिदं विप्रा मया कृतमबुद्धिना
tatastrāsākulo bhūtvā sarvāṃstānidamabravīt | devakāryamidaṃ viprā mayā kṛtamabuddhinā
Bấy giờ, bị nỗi sợ và xao động bao trùm, ông nói với tất cả: “Hỡi các Bà-la-môn, việc này vốn vì công việc của chư thiên, nhưng ta đã làm trong sự ngu muội, thiếu chánh tri.”
Samudra (Sāgara), lord of rivers
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Pārvatī (Varavarṇinī)
Scene: Samudra, visibly shaken, addresses assembled brāhmaṇas with folded hands; the sea behind him churns lightly, mirroring inner agitation.
Even actions done for a divine cause must be guided by discernment (buddhi) and dharma, not panic or impulse.
Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), the sacred coastal tīrtha where cosmic order and refuge-dharma are emphasized.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it introduces a dharmic confession and the ethical frame of the episode.