ततः स पृथिवीपालः साम्ना चोग्रेण च स्वयम् । पर्यपृच्छत्सुहृद्वर्गं प्रत्यजानन्न चैव ते
tataḥ sa pṛthivīpālaḥ sāmnā cogreṇa ca svayam | paryapṛcchatsuhṛdvargaṃ pratyajānanna caiva te
Rồi vị hộ chủ của cõi đất (nhà vua) khi thì dùng lời hòa nhã, khi thì dùng lời nghiêm khắc, đích thân tra hỏi nhóm thân hữu quanh mình; nhưng họ tuyệt nhiên không thừa nhận điều ấy.
Īśvara (narrator voice within the Māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The king (Śaryāti) alternates gentle and stern questioning of his trusted companions in a tight circle, faces averted, no one admitting fault; the atmosphere is controlled but tense.
Leadership requires discernment: even gentle and stern questioning may fail when truth is concealed, prompting a deeper search for dharma.
The broader frame is Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsakṣetramāhātmya), though this verse itself is narrative setup rather than direct tīrtha praise.
None in this verse; it focuses on the king’s inquiry and the companions’ silence.