Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

ब्राह्मण उवाच । कथय त्वं सुरश्रेष्ठ मम सर्वं समाहितः । न गच्छेत्कर्मणा येन नरकं मानवः क्वचित्

brāhmaṇa uvāca | kathaya tvaṃ suraśreṣṭha mama sarvaṃ samāhitaḥ | na gacchetkarmaṇā yena narakaṃ mānavaḥ kvacit

Bà-la-môn thưa: “Ôi bậc tối thượng trong chư thiên, xin hãy kể cho tôi trọn vẹn, khi tâm tôi chuyên nhất lắng nghe lời Ngài—nhờ hạnh nghiệp nào mà con người, do hành động của mình, chẳng bao giờ sa vào địa ngục?”

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कथयtell
कथय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुरश्रेष्ठO best of gods
सुरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), पुल्लिङ्ग, एकवचन
ममmy / for me
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
समाहितःattentive, composed
समाहितः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-विशेषण (as predicate of speaker: 'being attentive')
not
:
Discourse (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
गच्छेत्would go / should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कर्मणाby (some) action
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
नरकम्to hell
नरकम्:
Gati/Karma (Destination as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मानवःa human
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्वचित्ever, at any time
क्वचित्:
Discourse (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (ever/anywhere)

Brāhmaṇa

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame, implied)

Scene: A brāhmaṇa, hands folded, sits before a radiant deva (Yama in divine form), requesting the complete teaching to avoid hell; the setting hints at a sacred coastal grove.

B
Brāhmaṇa
S
Suraśreṣṭha (a divine being)

FAQs

A sincere seeker should ask about dharma with focused attention, aiming for conduct that prevents spiritual downfall.

The broader context is the Prabhāsa Kṣetra Māhātmya, which will soon specify the sacred site and its protective merit.

None directly; it is an inquiry that sets up later instructions on worship and pilgrimage merit.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App