लिखित्वा तच्च यो दद्याज्जलधेनुसमन्वितम् । वैशाख्यां पौर्णमास्यां च ब्रह्मलोके महीयते
likhitvā tacca yo dadyājjaladhenusamanvitam | vaiśākhyāṃ paurṇamāsyāṃ ca brahmaloke mahīyate
Ai cho chép lại bản văn này và đem cúng thí cùng lễ vật “bò nước” (jaladhenu) vào ngày rằm tháng Vaiśākha, người ấy được tôn vinh nơi cõi Phạm Thiên (Brahmā).
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution)
Listener: Muni-sattamāḥ
Scene: A donor presents a freshly written Purāṇa manuscript along with a jaladhenu offering on Vaiśākha Pūrṇimā; Brahmaloka is hinted as a radiant destination where the donor is honored.
Supporting dharma through manuscript copying and charitable gifting elevates the giver and preserves sacred knowledge for society.
No single tirtha is named in this verse; it occurs within Prabhāsa Kṣetra Māhātmya while describing a general dharmic donation.
Donate a written sacred text along with a jaladhenu offering on Vaiśākha Paurṇimā; the fruit is honor in Brahmaloka.