Adhyaya 174
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 174

Adhyaya 174

Īśvara chỉ dạy Devī về một liṅga đặc biệt mang danh Kuntīśvara tại thánh địa Prabhāsa kṣetra. Liṅga ấy được nói là ở khu vực phía đông và được an vị trong một “khāta”, tức chỗ đào lõm hay hạ thấp. Uy lực của ngôi thánh tích được đặt nền trên ký ức khai lập: Kuntī đã tự tay thiết lập (pratiṣṭhita) liṅga này, và các Pāṇḍava được nhắc lại như từng đến Prabhāsa trong chuyến hành hương, có Kuntī đồng hành. Bài thuyết giảng chuyển sang phalaśruti (lời nói về công đức): Kuntīśvara được tán dương là xua tan nỗi sợ mọi tội lỗi, đặc biệt nhấn mạnh việc thờ phụng trong tháng Kārttika. Người sùng tín làm pūjā vào thời ấy sẽ viên mãn sở nguyện và được tôn vinh nơi cõi Rudra. Sau cùng, kinh văn khẳng định rộng khắp rằng các tội do lời nói, do tâm ý và do hành vi đều bị tiêu trừ chỉ nhờ được darśana (chiêm bái) liṅga này, nêu rõ “chiêm bái” và “thờ phụng” là hai phương tiện cứu độ bổ trợ nhau trong đạo đức hành hương.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुन्तीश्वरमनुत्तमम् । सावित्र्याः पूर्वभागस्थं खातमध्ये व्यवस्थितम्

Īśvara phán: “Rồi sau đó, hỡi Đại Nữ Thần, nên đến Kuntīśvara vô thượng—ở phía đông của Sāvitrī, được an lập giữa một hào/giếng thiêng.”

Verse 2

कुन्त्या प्रतिष्ठितं देवि क्षेत्रे प्राभासिके प्रिये । पाण्डवास्तु यदा पूर्वं प्रभासक्षेत्रमागताः

“Hỡi Nữ Thần, người yêu dấu, liṅga này do Kuntī an lập trong thánh địa Prābhāsika. Thuở trước, khi các Pāṇḍava đến vùng thánh Prabhāsa…”

Verse 3

तीर्थयात्राप्रसंगेन कुन्त्या चैव समन्विताः । तस्मिन्काले महादेवि ज्ञात्वा क्षेत्रमनुत्तमम्

Nhân dịp hành hương, có Kuntī cùng đi—bấy giờ, ô Đại Nữ Thần—đã nhận biết thánh địa này là vô song, không nơi nào sánh kịp…

Verse 4

कुन्त्या प्रतिष्ठितं लिंगं सर्वपापभयापहम् । कार्तिक्यां तु विशेषेण यस्तं पूजयते नरः । स सर्वकामतृप्तात्मा रुद्रलोके महीयते

Liṅga do Kuntī thiết lập có năng lực trừ sạch mọi tội lỗi và nỗi sợ. Đặc biệt trong tháng Kārtika, người nào thờ phụng liṅga ấy thì tâm được viên mãn mọi ước nguyện chính đáng, và được tôn vinh nơi cõi Rudra.

Verse 5

वाचिकं मानसं पापं कर्मणा यदुपार्जितम् । तत्सर्वं नश्यते देवि तस्य लिंगस्य दर्शनात्

Mọi tội lỗi đã tích tụ do hành vi—dù qua lời nói hay trong tâm ý—hỡi Nữ Thần, tất cả đều tiêu tan chỉ nhờ được chiêm bái (darśana) liṅga ấy.

Verse 174

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुन्तीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Như vậy, trong Skanda Mahāpurāṇa linh thiêng—thuộc Saṃhitā tám mươi mốt nghìn kệ—ở quyển thứ bảy, Prabhāsa-khaṇḍa, phần thứ nhất “Māhātmya của Prabhāsa-kṣetra”, kết thúc chương thứ 174 mang tên “Mô tả sự vĩ đại của Kuntīśvara”.