Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

यस्याद्यापीह गायन्ति भूर्भुवःस्वर्नि वासिनः । देवदैत्यासुराः सर्वे वाल्मीक्याद्या महर्षयः

yasyādyāpīha gāyanti bhūrbhuvaḥsvarni vāsinaḥ | devadaityāsurāḥ sarve vālmīkyādyā maharṣayaḥ

Cho đến hôm nay, cư dân của Bhūr, Bhuvaḥ và Svar vẫn ca tụng Người—chư thiên, daitya và asura đều vậy, cùng các đại hiền triết bắt đầu từ Vālmīki.

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धसूचक
अद्यापिeven today, still
अद्यापि:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय-समुच्चय)
Formअव्यय (कालवाचक) = ‘even today/still’
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (Location adjunct/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) = ‘here’
गायन्तिsing (praise)
गायन्ति:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√गै (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
भूःearth-world (Bhūḥ)
भूः:
Qualifier in compound-like list (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समाहार-निर्देश in triad
भुवःmid-world (Bhuvaḥ)
भुवः:
Qualifier in list (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभुवस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; triad member
स्वःheaven-world (Svaḥ)
स्वः:
Qualifier in list (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; triad member
निin (as in ‘dwelling in’)
नि:
Compound/phrase marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनि (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; here used as particle with वासिनः (reading: ‘भूर्भुवःस्वर्निवासिनः’ = inhabitants of Bhūr-Bhuvaḥ-Svaḥ)
वासिनःinhabitants, dwellers
वासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘inhabitants/dwellers’
देवदैत्यासुराःgods, daityas, and asuras
देवदैत्यासुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + दैत्य + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण of देवदैत्यासुराः/महर्षयः (collectively)
वाल्मीक्याद्याःbeginning with Vālmīki
वाल्मीक्याद्याः:
Viśeṣaṇa (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootवाल्मीकि + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘वाल्मीकिः आदिः येषाम्’—group headed by Vālmīki
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Daśaratheśvara (contextual)

Type: kshetra

Listener: Not explicit

Scene: A cosmic chorus: devas, daityas, asuras, and great sages like Vālmīki singing the glory of Rāma; layered worlds (Bhūr-Bhuvaḥ-Svar) depicted as stacked realms.

R
Rāma
B
Bhūr-Bhuvaḥ-Svar
D
Devas
D
Daityas
A
Asuras
V
Vālmīki
M
Maharṣis

FAQs

True dharmic glory transcends worlds and adversarial divisions; even opposing beings acknowledge virtue.

The verse primarily glorifies Rāma’s fame; within the chapter’s frame it supports Prabhāsa’s greatness as the setting of Daśaratha’s tapas.

None; it is praise (kīrtana/stuti) describing universal acclaim.