ततः क्रोधाभिभूतेन चक्षुषा चावलोकयत् । स क्रूररक्षःक्षयकृत्तिमिरद्विपकेसरी
tataḥ krodhābhibhūtena cakṣuṣā cāvalokayat | sa krūrarakṣaḥkṣayakṛttimiradvipakesarī
Rồi, bị cơn thịnh nộ lấn át, Ngài phóng ánh nhìn. Mặt Trời ấy—như sư tử đối với voi của bóng tối—trở thành kẻ diệt trừ bọn rākṣasa hung bạo.
Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa) addressing the listener (Devi/Varavarṇinī referenced later in the adhyāya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Surya’s wrathful gaze flashes outward; rākṣasas recoil and disintegrate like shadows at sunrise. The simile is visualized: a lion (Surya) pouncing upon the elephant of darkness.
Dharma is protected when divine light (Sūrya) dispels both inner darkness and outer forces of adharma.
Prabhāsakṣetra, in the Prabhāsa-khaṇḍa’s Prabhāsakṣetra-māhātmya, where Sūrya’s presence is celebrated.
No explicit rite is stated in this verse; it sets the narrative of Sūrya’s protective action that supports the kṣetra’s greatness.