तानि वै स्मृतमात्राणि ब्रह्मणा वरवर्णिनि । प्रादुर्भूतानि तत्रैव नद्यास्तीरे सुशोभने
tāni vai smṛtamātrāṇi brahmaṇā varavarṇini | prādurbhūtāni tatraiva nadyāstīre suśobhane
Hỡi phu nhân dung sắc đoan trang, chỉ vừa khi Phạm Thiên (Brahmā) khởi niệm nhớ đến, thì chúng liền hiện ra ngay tại đó, trên bờ sông mỹ lệ.
Narrator addressing a female listener (varavarṇinī) (frame not explicit)
Tirtha: Puṣkarāṇi (Puṣkara tīrthas)
Type: kund
Listener: A addressed ‘varavarṇinī’ (fair-complexioned lady) within the narrative
Scene: On a radiant riverbank, as Brahmā remembers, luminous lotus-lakes (Puṣkaras) appear instantly—water shimmering, lotuses blooming, divine light suffusing the shore; the narrator addresses a fair lady.
Purāṇic tradition portrays sacred geography as divinely revealed—holy sites arise through divine will and remembrance.
The riverbank setting where the Puṣkara-related manifestations appear—leading into Puṣkarāvartakā’s māhātmya.
No direct rite is prescribed here; it establishes the divine origin of the tīrtha as the basis for later rituals.