देव्युवाच । यदा भ्रमिस्थः सविता तक्षितः क्षुरधारया । श्वशुरेण महादेव जामाता प्रीतिपूर्वकम्
devyuvāca | yadā bhramisthaḥ savitā takṣitaḥ kṣuradhārayā | śvaśureṇa mahādeva jāmātā prītipūrvakam
Nữ Thần thưa rằng: Khi Savitṛ (Mặt Trời), đang ở nơi Bhrami (Bhramistha), bị cha vợ—hỡi Mahādeva—dùng lưỡi dao sắc như mép cạo mà cạo/cắt, với tư cách con rể, lại còn trong niềm thương mến,
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa (contextual destination of the fallen tejas)
Type: kshetra
Listener: Īśvara (Mahādeva)
Scene: A cosmic shaving/paring of Sūrya’s blazing form by the father-in-law, rendered as a ritual-like act with a razor’s edge, while the Goddess questions Mahādeva in a calm yet astonished courtly setting.
Sacred places are explained through divine, relational myths—showing how cosmic events become localized as tīrtha-history (māhātmya).
The Prabhāsa region, introducing the Arkasthala/Sūrya-related sacred geography that will be explained by Śiva.
None in this verse; it opens a question that leads to the Sun’s māhātmya.