नक्षत्रितयं पादे वायव्ये तु यशस्विनि । वारुणं चैव नक्षत्रं तथा प्रोष्ठपदाद्वयम्
nakṣatritayaṃ pāde vāyavye tu yaśasvini | vāruṇaṃ caiva nakṣatraṃ tathā proṣṭhapadādvayam
Ở bàn chân phía tây-bắc, hỡi bậc hiển vinh, có một bộ ba nakṣatra: nakṣatra Vāruṇa (Śatabhiṣaj) và cặp Proṣṭhapadā (Pūrva- và Uttara-Proṣṭhapadā).
Unspecified (contextual narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī/Umā addressed as yśasvinī/priyā/mahādevī across verses
Scene: A cosmic tortoise diagram overlaid with the sky: on the north-western foot a triad of nakṣatras is inscribed—Śatabhiṣaj (Vāruṇa) and the twin Proṣṭhapadās—glowing like star-clusters, with Prabhāsa shown as a luminous coastal kṣetra.
It reinforces the vision of Bhārata as a sacred, divinely ordered body where even directional space is sanctified through celestial correspondences.
No single tirtha is named in this verse; it belongs to the Prabhāsakṣetra Māhātmya’s wider sacred-geography discourse.
None.