मेरौ तिष्ठति सोऽद्यापि तपः कुर्वन्वरानने । सर्वं तत्क्षांतवान्मातुर्यमस्तस्या न चक्षमे
merau tiṣṭhati so'dyāpi tapaḥ kurvanvarānane | sarvaṃ tatkṣāṃtavānmāturyamastasyā na cakṣame
Hỡi người có dung nhan đoan chính, đến nay ngài vẫn ở trên núi Meru, hành trì khổ hạnh. Ngài nhẫn chịu mọi điều từ mẹ mình; nhưng Yama thì không thể chịu đựng (nên không dung thứ).
Unspecified narrator addressing Pārvatī (Śaiva dialogue tone)
Tirtha: Meru (mythic)
Type: peak
Listener: Pārvatī
Scene: Manu on the luminous slopes of Meru, seated in austerity amid celestial flora; Yama nearby or implied, stern and unable to tolerate Chāyā’s wrongdoing—contrast between ascetic calm and righteous severity.
Austerity and endurance are praised, yet righteous anger may arise when adharma crosses limits—showing different dharmic responses.
Meru is mentioned as a sacred cosmic mountain; the broader chapter still belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya.
Tapas (austerity) is mentioned as the practice being performed.