Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

तस्मिन्स रमते देवः स्त्रीभिः परिवृतस्तदा । हारनूपुरकेयूररसनाद्यैर्विभूषणैः

tasminsa ramate devaḥ strībhiḥ parivṛtastadā | hāranūpurakeyūrarasanādyairvibhūṣaṇaiḥ

Tại đó, Đức Chúa đã vui đùa khi ấy, được các mỹ nữ vây quanh, trang sức bằng chuỗi ngọc, vòng chân, vòng tay, đai lưng và các món trang nghiêm khác.

तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
रमतेsports/enjoys
रमते:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्त्रीभिःwith women
स्त्रीभिः:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (सह/करण), बहुवचन
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि-वृत् (धातु) → परिवृत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त: ‘surrounded’
तदाthen
तदा:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
हारnecklaces
हार:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
नूपुरanklets
नूपुर:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootनूपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
केयूरarmlets
केयूर:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootकेयूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद
रसनाgirdles
रसना:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootरसना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद
आद्यैःand other (ornaments)
आद्यैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; ‘and others’ (in -ādi list)
विभूषणैःwith ornaments
विभूषणैः:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootविभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Raivataka udyāna (contextual)

Type: kshetra

Scene: Kṛṣṇa in the grove, encircled by women, all richly adorned; necklaces and armlets catch the light; anklets ring as they move; the garden’s blossoms frame the scene like a natural mandapa.

D
deva (the Lord)
S
striyaḥ (women/attendants)

FAQs

Māhātmya passages often use līlā (divine sport) to magnify the kṣetra’s auspiciousness and the Lord’s intimacy with the place.

Raivataka-udyāna in the Prabhāsa sacred region.

None; it is narrative description.