ऋषय ऊचुः । विना ज्ञानाद्विना ध्यानाद्विना चेन्द्रियनिग्रहात् । अनायासेन येनैतत्प्राप्यते परमं पदम्
ṛṣaya ūcuḥ | vinā jñānādvinā dhyānādvinā cendriyanigrahāt | anāyāsena yenaitatprāpyate paramaṃ padam
Các hiền triết thưa: Không nhờ tri thức (học thuật), không nhờ thiền định, thậm chí không cần chế ngự nghiêm khắc các căn—bằng phương tiện nào mà có thể đạt đến cảnh giới tối thượng ấy một cách dễ dàng?
Ṛṣis (Sages)
Tirtha: Dvārakā (contextual)
Type: kshetra
Listener: Prahlāda
Scene: The sages, with folded hands, pose a profound question to Prahlāda: how can the highest state be reached without the usual triad of jñāna, dhyāna, and strict sense-control? The moment is charged with wonder and earnest inquiry.
It raises the Purāṇic inquiry: is there a compassionate, accessible means to liberation for ordinary people.
The question is posed within Dvārakā Māhātmya, which exalts Dvārakā’s sacred milieu.
None yet; it is a request for a practical method (upāya).