Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

तेषां चिंतयतामेवं दुःखितानां तपस्विनाम् । उवाच वचनं तत्र ऋषिरुद्दालकस्तदा

teṣāṃ ciṃtayatāmevaṃ duḥkhitānāṃ tapasvinām | uvāca vacanaṃ tatra ṛṣiruddālakastadā

Khi các vị khổ hạnh ấy suy tư như vậy trong nỗi sầu muộn, bấy giờ hiền giả Uddālaka liền cất lời tại nơi ấy.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
चिन्तयताम्while (they were) thinking
चिन्तयताम्:
Kriya-visheṣaṇa (Circumstantial)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्तयत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle) used with षष्ठी-बहुवचन (genitive plural) as 'while they were thinking'
एवम्thus
एवम्:
Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: 'thus')
दुःखितानाम्of the distressed
दुःखितानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying तपस्विनाम्/तेषाम्)
तपस्विनाम्of the ascetics
तपस्विनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उद्दालकःUddālaka
उद्दालकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्दालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; apposition to ऋषिः
तदाthen
तदा:
Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)

Narrator (introducing Uddālaka’s speech)

Scene: A sorrowful group of ascetics seated together; one elder sage (Uddālaka) slightly forward, about to speak; attentive silence among the others.

U
Uddālaka
Ṛṣis
T
Tapasvins

FAQs

In times of collective anxiety, a realized guide arises to offer direction—scripture frames despair as a doorway to wiser counsel.

Not in this verse; it serves as a narrative bridge within the Dvārakā-māhātmya.

None.