Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

न पुष्पे धूपदाने च प्रदक्षिणापरः सदा । केनचित्त्वथ कालेन मुनयोऽत्र समागताः

na puṣpe dhūpadāne ca pradakṣiṇāparaḥ sadā | kenacittvatha kālena munayo'tra samāgatāḥ

Người ấy không dâng hoa, cũng không cúng hương, mà luôn chuyên nhất chỉ làm pradakṣiṇā (đi nhiễu quanh). Rồi sau một thời gian, các bậc hiền thánh (muni) đã đến nơi ấy.

not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
पुष्पेin flowers / regarding flowers
पुष्पे:
Adhikaraṇa (Domain)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
धूपदानेin incense-offering
धूपदाने:
Adhikaraṇa (Domain)
TypeNoun
Rootdhūpa (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘धूपस्य दानम्’ (offering of incense)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
प्रदक्षिणापरःdevoted to circumambulation
प्रदक्षिणापरः:
Viśeṣaṇa (Adjective of implied सः)
TypeAdjective
Rootpradakṣiṇā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘प्रदक्षिणायां परः/निष्ठः’ (devoted to circumambulation)
सदाalways
सदा:
Kālādhi karaṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
केनचित्by some (unspecified)
केनचित्:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिश्चितार्थक (by some/with some)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक (then)
कालेनafter some time
कालेन:
Karaṇa (Instrumental of time)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; काल-करण (after some time/at a time)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
समागताःarrived, came together
समागताः:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त (past passive participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘(they) have come/arrived’

Narrator (contextual Purāṇic storyteller within Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (liṅga-sthāna referenced as 'tasya liṅgasya')

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king) addressed as 'nṛpa' in the narrative voice

Scene: A king in humble attire circles a Śiva-liṅga repeatedly, hands folded, while the shrine is otherwise unadorned; in the distance, a group of sages approaches the sacred precinct.

S
Sages (Munis)

FAQs

A single act of devotion, done constantly, is portrayed as spiritually weighty; it also draws the attention of holy sages.

The setting remains the Acaleśvara shrine in Arbuda.

Pradakṣiṇā is highlighted; standard offerings like puṣpa and dhūpa are explicitly not performed by him.