Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

तत्र पूर्वं शची राजन्प्रविष्टा दुःखसंयुता । नहुषेण हृते राज्ये देवेन्द्रस्य महात्मनः

tatra pūrvaṃ śacī rājanpraviṣṭā duḥkhasaṃyutā | nahuṣeṇa hṛte rājye devendrasya mahātmanaḥ

Tại đó, thuở trước, hỡi đại vương, Śacī đã bước vào trong nỗi sầu khổ, khi vương quyền của bậc đại đức Devendra (Indra) bị Nahuṣa cướp đoạt.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of place)
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
शचीŚacī (Indra's consort)
शची:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
प्रविष्टाentered
प्रविष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘प्रविष्टा’ = entered
दुःखसंयुताafflicted with sorrow
दुःखसंयुता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + संयुत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; (दुःखेन संयुता) तृतीया-तत्पुरुष
नहुषेणby Nahusha
नहुषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
हृते(when) taken away
हृते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘हृते’ = when (it was) taken
राज्येin the kingdom; in the sovereignty
राज्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
देवेन्द्रस्यof Devendra (Indra)
देवेन्द्रस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; (देवानाम् इन्द्रः) षष्ठी-तत्पुरुष
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण; (महान् आत्मा यस्य) कर्मधारय-समास

Pulastya

Tirtha: Aviyukta Vana

Type: kshetra

Listener: A king

Scene: Śacī, veiled and sorrowful, enters a sacred forest hermitage; the mood is tense—Indra’s throne has been seized by Nahuṣa; sages and forest-deities witness her distress.

Ś
Śacī (Indrāṇī)
I
Indra (Devendra, Śatakratu)
N
Nahuṣa
A
Aviyukta-vana

FAQs

Holy places serve as refuge during crisis; taking shelter in a tīrtha supports restoration of dharma and rightful order.

Aviyukta-vana, presented as the setting where Śacī sought shelter in a time of upheaval.

None explicitly; the verse provides narrative context establishing the site’s sanctity.