Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तेन पूर्वं तपस्तप्तं शत्रूणामिच्छता क्षयम् । ततः पाशुपतं नाम तस्यास्त्रं परमं ददौ

tena pūrvaṃ tapastaptaṃ śatrūṇāmicchatā kṣayam | tataḥ pāśupataṃ nāma tasyāstraṃ paramaṃ dadau

Thuở trước, mong diệt trừ kẻ thù, ngài đã tu khổ hạnh. Rồi (Đại Thần Mahādeva) ban cho ngài vũ khí tối thượng mang danh Pāśupata.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (Instrumental singular)
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (temporal adverb)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (object)
तप्तम्performed, practiced
तप्तम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्तं भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; ‘तपः’ इत्यस्य विशेषणम्
शत्रूणाम्of (his) enemies
शत्रूणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), बहुवचनम् (genitive plural)
इच्छताdesiring, wishing
इच्छता:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeAdjective
Rootइष्/इच्छ् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्तं वर्तमानकाले कर्तरि (present active participle); पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘तेन’ इत्यस्य विशेषणम्
क्षयम्destruction
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (object)
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Sequence/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्ययम्; अपादान/क्रमवाचक-क्रियाविशेषणम् (thereupon/then)
पाशुपतम्Pāśupata (of Paśupati)
पाशुपतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाशुपत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘अस्त्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्
नामnamed, called
नाम:
None (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्ययम्; नामनिर्देशक-निपातः (particle meaning ‘named/called’)
तस्यhis
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (genitive singular)
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (object)
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘अस्त्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Pulastya (contextual continuation)

Tirtha: Rāma-tīrtha

Type: tirtha

Scene: Paraśurāma performs fierce austerities near a sacred waterbody—matted hair, ash-smeared body, axe set aside—while Mahādeva appears, radiant, extending a divine weapon (Pāśupata) as a luminous emblem.

B
Bhārgava Rāma (implied)
P
Pāśupata astra

FAQs

Austerity (tapas) aligned with determination is portrayed as a means to obtain divine empowerment, under Śaiva grace.

The ongoing context is Rāma-tīrtha Māhātmya, though this verse focuses on the associated legend of Bhārgava Rāma.

Tapas (austerity) is mentioned as the practice preceding the reception of a divine boon/weapon.