इक्षुयष्टिमयं चापं पुष्पबाणसमन्वितम् । भृंगश्रेणिमय्या मौर्व्या शोभितं सुमनोहरम्
ikṣuyaṣṭimayaṃ cāpaṃ puṣpabāṇasamanvitam | bhṛṃgaśreṇimayyā maurvyā śobhitaṃ sumanoharam
Chàng mang cây cung làm bằng thân mía, đủ những mũi tên hoa, và được điểm trang bằng dây cung kết thành hàng ong—vẻ đẹp mê hồn, khó xiết.
Narrator
Tirtha: Arbuda (Arbudācala)
Type: peak
Listener: nṛpa / mahārāja
Scene: Kāma appears in full charming regalia: sugarcane bow, flower arrows, and a bowstring made of a buzzing line of bees—an embodiment of springtime allure, yet within a Śaiva sacred narrative frame.
The verse preserves sacred iconography: desire is portrayed through beauty and attraction, yet remains within the governance of divine order.
Indirectly, the Arbuda-Kāmeśvara context is upheld; the verse itself is primarily descriptive of Kāma.
None; this is an iconographic description (dhyāna-style imagery).