स त्वां वांछति कल्याणि धर्मपत्नीं स्वधर्मतः । तस्माद्वरय भद्रं ते सर्वकामप्रदं पतिम्
sa tvāṃ vāṃchati kalyāṇi dharmapatnīṃ svadharmataḥ | tasmādvaraya bhadraṃ te sarvakāmapradaṃ patim
“Ôi bậc cát tường! Hắn mong Người làm chính thê theo ‘dharma’ mà hắn tự nhận là của mình. Vậy xin Người chọn hắn—nguyện điều lành đến với Người—làm phu quân có thể ban cho mọi ước nguyện.”
Vicakṣaṇa (envoy speech)
Tirtha: Arbuda
Type: kshetra
Scene: A messenger or spokesman urges an ‘auspicious lady’ to accept Mahiṣa as husband, presenting wealth and wish-fulfillment; the lady remains poised, dignified, with restrained displeasure; the setting hints at a sacred mountain precinct.
Adharma often disguises itself in the language of dharma; spiritual discernment rejects coercion framed as righteousness.
Arbuda Parvata serves as the sacred stage where divine authority confronts demonic persuasion.
None; the verse is a persuasive proposal within the narrative.