Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 59

पद्मपत्रविशालाक्षा मध्यक्षामाः शुचिस्मिताः । विवेकिनो नरास्तत्र शास्त्रव्रतसमन्विताः

padmapatraviśālākṣā madhyakṣāmāḥ śucismitāḥ | vivekino narāstatra śāstravratasamanvitāḥ

Nơi ấy có những bậc nam nhân biết phân minh—mắt rộng như cánh sen, eo thon, nụ cười thanh khiết—đầy đủ học vấn và các hạnh nguyện theo lời śāstra.

padma-patra-viśāla-akṣāḥhaving large lotus-petal-like eyes
padma-patra-viśāla-akṣāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + patra (प्रातिपदिक) + viśāla (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः (पद्मपत्रवत् विशालानि अक्षीणि येषाम्)
madhya-kṣāmāḥslender/trim in the middle
madhya-kṣāmāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhya (प्रातिपदिक) + kṣāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (मध्येन क्शामाः/मध्यमकायाः)
śuci-smitāḥwith pure smiles
śuci-smitāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक) + smita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (शुचि स्मितं येषाम्)
vivekinaḥdiscerning, wise
vivekinaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvivekin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
narāḥmen, people
narāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
śāstra-vrata-samanvitāḥendowed with scriptures and vows
śāstra-vrata-samanvitāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśāstra (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (शास्त्रव्रतेन समन्विताः = endowed with scriptures and vows)

Narrator

Tirtha: Arbuda-kṣetra (dhārmic habitation zone)

Type: kshetra

Scene: A refined, dhārmic community on the mountain: men with calm faces and pure smiles, holding manuscripts or prayer beads, near lotus ponds and hermitages; beauty portrayed as sattvic, not sensual.

Ś
Śāstra
V
Vrata

FAQs

A sacred place is known not only by scenery but by its dharmic residents—people grounded in śāstra and vrata.

Mount Arbuda, portrayed as a habitat of disciplined and discerning practitioners.

Vrata observance is referenced generally, without naming a specific vow.