एतत्ते सर्वमाख्यातं गुणदोषसमुद्भवम् । स्वर्गसंचेष्टितं ब्रह्मन्कुरुष्व यदभीप्सितम्
etatte sarvamākhyātaṃ guṇadoṣasamudbhavam | svargasaṃceṣṭitaṃ brahmankuruṣva yadabhīpsitam
Tất cả điều ấy đã được ta thuật rõ cho ngươi, hỡi Bà-la-môn—phát sinh từ công đức và khuyết lỗi (của cõi trời), và nói về nếp vận hành nơi thiên giới. Nay hãy làm điều ngươi mong muốn.
A heavenly messenger (dūta) addressing Mudgala (contextual deduction from v.25)
Listener: Brāhmaṇa addressed as 'brahman' (Mudgala as brāhmaṇa)
Scene: A teacher-figure concludes an exposition to a brāhmaṇa: calm gesture of instruction, palm open as if granting freedom to choose; setting may be hermitage or celestial threshold.
Spiritual instruction culminates in discernment and choice—after hearing, one must decide one’s aim.
No specific site is named in this verse.
None; it closes an explanatory segment and invites a decision.