ततो हृष्टमना भूत्वा गृहीत्वा तां चतुर्मुखः । पुनर्वर्षसहस्रांते भूमिपृष्ठमुपागतः । दर्शयामास तां विष्णोरेषा लिंगस्य मूर्धतः
tato hṛṣṭamanā bhūtvā gṛhītvā tāṃ caturmukhaḥ | punarvarṣasahasrāṃte bhūmipṛṣṭhamupāgataḥ | darśayāmāsa tāṃ viṣṇoreṣā liṃgasya mūrdhataḥ
Bấy giờ Brahmā bốn mặt, lòng hoan hỷ, cầm lấy đóa hoa ấy. Sau một nghìn năm, Ngài trở lại mặt đất. Ngài đem nó trình cho Viṣṇu và nói: “Đây là vật từ đỉnh liṅga.”
Brahmā (narration)
Scene: Brahmā, pleased, holds the flower/garland and returns after a thousand years to earth; he presents it to Viṣṇu as proof it came from the liṅga’s summit.
Spiritual narratives warn that delight in ‘winning’ can obscure truth; time and effort do not justify an untrue claim.
Not named in this verse; the overarching Arbuda-khaṇḍa frames the region’s Śaiva authority through such liṅga-mahātmyas.
None.