एकाकिनाऽपि मर्त्तव्यं यस्मान्मया त्वया विना । यदि मां सहितं तत्र त्वया व्याघ्रो वधिष्यति
ekākinā'pi marttavyaṃ yasmānmayā tvayā vinā | yadi māṃ sahitaṃ tatra tvayā vyāghro vadhiṣyati
Vì con dù chỉ một mình, không có mẹ, cũng phải chết—nếu ở nơi ấy con bị hổ giết khi đang ở cùng mẹ, thì cứ để như vậy.
Vatsa
Scene: A child/son speaks to his mother on a forest path near a sacred mountain; a tiger lurks in the background; the speaker shows calm resolve, choosing to face death rather than abandon her.
A devotee to dharma accepts unavoidable fate with courage, especially when serving a righteous duty toward a parent.
No particular tīrtha is named in this verse; it belongs to the Arbudakhaṇḍa narrative frame.
None; the verse communicates resolve and filial devotion rather than ritual.